摩西颂赞耶和华

15 那时,摩西和以色列人便歌颂耶和华说:

“我要歌颂耶和华,
因祂大获全胜,
祂把战马骑兵都卷入海中。
耶和华是我的力量,我的诗歌,
也成了我的拯救;
祂是我的上帝,我要赞美祂;
祂是我父亲的上帝,我要尊崇祂。
耶和华是战士,
祂名叫耶和华。
祂把法老的战车和全军都抛进海中,
法老的优秀将领都葬身于红海,
大水淹没他们,
他们如同石块沉入深海。
耶和华啊,你大能的右手显出荣耀;
耶和华啊,你的右手击碎仇敌。
你大显威严,击倒那些起来对抗你的人;
你大发雷霆,他们便像枯草遇火,
一烧而尽。
你的鼻孔一呼气,海水便堆聚起来,
洪涛便堆起水墙,海底深处也都凝固。
敌人说,‘追啊,追上他们,
瓜分他们的财物,尽情地掳掠他们,
拔出刀来把他们斩尽杀绝。’
10 你叫风一吹,海水就淹没他们,
他们好像铅块一样沉没在怒海中。
11 耶和华啊,万神之中,谁能像你?
谁能像你——威严神圣,
可颂可畏,广行神迹?
12 你伸出右手,大地便吞灭他们。
13 你以不变的爱引领你所救赎的子民,
以大能带他们进入你的圣所。
14 各邦各族听见这些事就发抖,
非利士人也痛苦不堪,
15 以东的族长惶恐,
摩押的英雄颤栗,
迦南的居民都胆战心惊。
16 惊骇恐惧笼罩着他们。
耶和华啊,
你臂膀的大能吓得他们僵立如石,
直到你的子民都安然走过,
直到你买赎的子民都安然走过。
17 耶和华啊,
你要带领自己的子民到你的山上安居——
到你为自己所造的住处,
主啊,到你亲手建的圣所。

18 “耶和华必做王,直到永永远远。”

19 法老的战车和骑兵追到海中,耶和华使海水回流淹没他们,以色列人却在海中踏着干地走到对岸。 20 亚伦的姐姐米利暗是个先知,她手拿小鼓,带领妇女击鼓跳舞, 21 唱道:“要歌颂耶和华,因祂大获全胜,把马和骑兵都抛进海中。”

苦水

22 摩西带领以色列人离开红海,来到书珥旷野,走了三天仍然找不到水喝。 23 到了玛拉,那里的水却是苦的,不能喝。因此那地方叫玛拉[a] 24 百姓就埋怨摩西说:“我们喝什么呢?” 25 摩西向耶和华呼求,耶和华就指示他把一棵树丢在水中,使水变得甘甜。耶和华又在玛拉给百姓订下一些律例和法令,并在那里试验他们, 26 说:“你们若留心听你们上帝耶和华的话,做我视为正的事,遵守我所订下的律例,我就不把降在埃及的疾病加在你们身上,因为我耶和华是医治你们的上帝。”

27 到了以琳,那里有十二股水泉和七十棵棕树,他们就在水边安营。

Footnotes

  1. 15:23 玛拉”意思是“苦”。

Israels lovsång

15 Då sjöng Mose och Israels barn denna lovsång till Herren:

"Jag vill lovsjunga Herren,
    ty högt är han upphöjd.
Häst och ryttare störtade han i havet.
Herren är min starkhet och min lovsång,
han blev min frälsning.
    Han är min Gud, jag vill prisa honom,
min faders Gud, jag vill upphöja honom.
Herren är en stridsman,
    Herren är hans namn.
Faraos vagnar och här kastade han i havet,
hans utvalda krigsmän dränktes i Röda havet.
Djupen övertäckte dem,
    de sjönk till botten som sten.
Din högra hand, Herre, härlig i sin kraft,
din högra hand, Herre, krossade fienden.
I din stora höghet slog du ner dina motståndare,
du släppte loss din vrede,
    den förtärde dem som strå.
För en fnysning från din näsa dämdes vattnen upp,
böljorna reste sig som en mur,
    vattenströmmarna stelnade i havets djup.
Fienden sade: Jag skall förfölja dem,
    jag skall hinna upp dem,
jag skall utskifta byte,
    släcka min hämnd på dem.
Jag skall dra mitt svärd,
    min hand skall förgöra dem.
10 Du andades på dem och havet övertäckte dem,
de sjönk som bly i de väldiga vattnen.
11 Vem är som du bland gudarna, Herre?
Vem är som du, härlig i helighet,
    värdig förundran under lovsång,
du som gör under.
12 Du räckte ut din högra hand,
    och jorden uppslukade dem.
13 Du ledde med din nåd det folk som du återlöst,
du förde dem med din makt till din heliga boning.
14 Folken hörde det och darrade,
    ångest grep Filisteens inbyggare.
15 Då förskräcktes Edoms furstar,
    Moabs hövdingar bävade,
alla Kanaans inbyggare smälte av ångest.
16 Över dem föll skräck och fruktan.
    Inför din mäktiga arm stod de som förstenade,
till dess ditt folk hade dragit förbi, Herre,
till dess det hade dragit förbi,
    det folk som du hade köpt.
17 Du för dem in och planterar dem
    på din arvedels berg,
på den plats, Herre,
    som du har gjort till din boning,
i den helgedom, Herre, som dina händer berett.
18 Herren skall regera alltid och för evigt."

19 När Faraos hästar med vagnar och ryttare hade kommit ner i havet, lät Herren havets vatten vända tillbaka över dem. Men Israels barn gick mitt igenom havet på torr mark.

20 Och profetissan Mirjam, Arons syster, tog en tamburin i handen, och alla kvinnorna följde henne med tamburiner och dansade. 21 Mirjam sjöng för dem:

"Lovsjung Herren, ty högt är han upphöjd.
Häst och ryttare störtade han i havet."

Det bittra vattnet i Mara

22 Därefter lät Mose Israels barn bryta upp från Röda havet, och de drog ut i öknen Shur. Under tre dagar vandrade de i öknen utan att finna vatten. 23 Sedan kom de till Mara, men de kunde inte dricka vattnet där, eftersom det var bittert. Därför kallade de platsen Mara.[a] 24 Då knotade folket mot Mose och sade: "Vad skall vi dricka?" 25 Men han ropade till Herren, och Herren visade honom ett slags trä. Han kastade det i vattnet och då blev vattnet sött. Där förelade han folket lag och rätt, och där satte han det på prov. 26 Han sade: "Om du hör Herrens, din Guds, röst och noga lyssnar till hans bud och håller alla hans stadgar, skall jag inte lägga på dig någon av de sjukdomar som jag lade på egyptierna, ty jag är Herren, din läkare.

27 Sedan kom de till Elim, där det fanns tolv vattenkällor och sjuttio palmer. Och de slog läger där vid vattnet.

Footnotes

  1. 2 Mosebok 15:23 Mara betyder "bitter".
'出 埃 及 記 15 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.