出埃及 14-15
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
法老追袭以色列人
14 耶和华晓谕摩西说: 2 “你吩咐以色列人转回,安营在比哈希录前、密夺和海的中间,对着巴力洗分,靠近海边安营。 3 法老必说:‘以色列人在地中绕迷了,旷野把他们困住了。’ 4 我要使法老的心刚硬,他要追赶他们,我便在法老和他全军身上得荣耀,埃及人就知道我是耶和华。”于是以色列人这样行了。 5 有人告诉埃及王说:“百姓逃跑!”法老和他的臣仆就向百姓变心,说:“我们容以色列人去,不再服侍我们,这做的是什么事呢?” 6 法老就预备他的车辆,带领军兵同去, 7 并带着六百辆特选的车和埃及所有的车,每辆都有车兵长。 8 耶和华使埃及王法老的心刚硬,他就追赶以色列人,因为以色列人是昂然无惧地出埃及。 9 埃及人追赶他们,法老一切的马匹、车辆、马兵与军兵就在海边上,靠近比哈希录,对着巴力洗分,在他们安营的地方追上了。
10 法老临近的时候,以色列人举目看见埃及人赶来,就甚惧怕,向耶和华哀求。 11 他们对摩西说:“难道在埃及没有坟地,你把我们带来死在旷野吗?你为什么这样待我们,将我们从埃及领出来呢? 12 我们在埃及岂没有对你说过,不要搅扰我们,容我们服侍埃及人吗?因为服侍埃及人比死在旷野还好。” 13 摩西对百姓说:“不要惧怕,只管站住,看耶和华今天向你们所要施行的救恩。因为你们今天所看见的埃及人,必永远不再看见了。 14 耶和华必为你们争战,你们只管静默,不要作声。”
15 耶和华对摩西说:“你为什么向我哀求呢?你吩咐以色列人往前走。 16 你举手向海伸杖,把水分开,以色列人要下海中走干地。 17 我要使埃及人的心刚硬,他们就跟着下去,我要在法老和他的全军、车辆、马兵上得荣耀。 18 我在法老和他的车辆、马兵上得荣耀的时候,埃及人就知道我是耶和华了。” 19 在以色列营前行走神的使者,转到他们后边去,云柱也从他们前边转到他们后边立住。 20 在埃及营和以色列营中间有云柱,一边黑暗,一边发光,终夜两下不得相近。
21 摩西向海伸杖,耶和华便用大东风使海水一夜退去,水便分开,海就成了干地。 22 以色列人下海中走干地,水在他们的左右做了墙垣。 23 埃及人追赶他们,法老一切的马匹、车辆和马兵都跟着下到海中。 24 到了晨更的时候,耶和华从云火柱中向埃及的军兵观看,使埃及的军兵混乱了, 25 又使他们的车轮脱落,难以行走,以致埃及人说:“我们从以色列人面前逃跑吧!因耶和华为他们攻击我们了。”
投埃及人于海
26 耶和华对摩西说:“你向海伸杖,叫水仍合在埃及人并他们的车辆、马兵身上。” 27 摩西就向海伸杖,到了天一亮,海水仍旧复原。埃及人避水逃跑的时候,耶和华把他们推翻在海中, 28 水就回流,淹没了车辆和马兵。那些跟着以色列人下海法老的全军,连一个也没有剩下。 29 以色列人却在海中走干地,水在他们的左右做了墙垣。 30 当日,耶和华这样拯救以色列人脱离埃及人的手,以色列人看见埃及人的死尸都在海边了。 31 以色列人看见耶和华向埃及人所行的大事,就敬畏耶和华,又信服他和他的仆人摩西。
摩西歌颂耶和华
15 那时,摩西和以色列人向耶和华唱歌说:“我要向耶和华歌唱,因他大大战胜,将马和骑马的投在海中。 2 耶和华是我的力量、我的诗歌,也成了我的拯救。这是我的神,我要赞美他;是我父亲的神,我要尊崇他。 3 耶和华是战士,他的名是耶和华。 4 法老的车辆、军兵,耶和华已抛在海中,他特选的军长都沉于红海。 5 深水淹没他们,他们如同石头坠到深处。 6 耶和华啊,你的右手施展能力,显出荣耀;耶和华啊,你的右手摔碎仇敌。 7 你大发威严,推翻那些起来攻击你的;你发出烈怒如火,烧灭他们像烧碎秸一样。 8 你发鼻中的气,水便聚起成堆,大水直立如垒,海中的深水凝结。 9 仇敌说:‘我要追赶,我要追上;我要分掳物;我要在他们身上称我的心愿;我要拔出刀来,亲手杀灭他们。’ 10 你叫风一吹,海就把他们淹没,他们如铅沉在大水之中。 11 耶和华啊,众神之中谁能像你?谁能像你至圣至荣,可颂可畏,施行奇事? 12 你伸出右手,地便吞灭他们。 13 你凭慈爱领了你所赎的百姓,你凭能力引他们到了你的圣所。 14 外邦人听见就发颤,疼痛抓住非利士的居民。 15 那时,以东的族长惊惶,摩押的英雄被战兢抓住,迦南的居民心都消化了, 16 惊骇恐惧临到他们。耶和华啊,因你膀臂的大能,他们如石头寂然不动,等候你的百姓过去,等候你所赎的百姓过去。 17 你要将他们领进去,栽于你产业的山上。耶和华啊,就是你为自己所造的住处;主啊,就是你手所建立的圣所。 18 耶和华必做王,直到永永远远。”
米利暗歌颂耶和华
19 法老的马匹、车辆和马兵下到海中,耶和华使海水回流淹没他们,唯有以色列人在海中走干地。 20 亚伦的姐姐女先知米利暗,手里拿着鼓,众妇女也跟她出去拿鼓跳舞。 21 米利暗应声说:“你们要歌颂耶和华,因他大大战胜,将马和骑马的投在海中。”
以色列人至玛拉
22 摩西领以色列人从红海往前行,到了书珥的旷野,在旷野走了三天,找不着水。 23 到了玛拉,不能喝那里的水,因为水苦,所以那地名叫玛拉。 24 百姓就向摩西发怨言,说:“我们喝什么呢?” 25 摩西呼求耶和华,耶和华指示他一棵树。他把树丢在水里,水就变甜了。耶和华在那里为他们定了律例、典章,在那里试验他们。 26 又说:“你若留意听耶和华你神的话,又行我眼中看为正的事,留心听我的诫命,守我一切的律例,我就不将所加于埃及人的疾病加在你身上,因为我耶和华是医治你的。”
至以琳遇水泉十二
27 他们到了以琳,在那里有十二股水泉,七十棵棕树,他们就在那里的水边安营。
Exodus 14-15
New International Version
14 Then the Lord said to Moses, 2 “Tell the Israelites to turn back and encamp near Pi Hahiroth, between Migdol(A) and the sea. They are to encamp by the sea, directly opposite Baal Zephon.(B) 3 Pharaoh will think, ‘The Israelites are wandering around the land in confusion, hemmed in by the desert.’ 4 And I will harden Pharaoh’s heart,(C) and he will pursue them.(D) But I will gain glory(E) for myself through Pharaoh and all his army, and the Egyptians will know that I am the Lord.”(F) So the Israelites did this.
5 When the king of Egypt was told that the people had fled,(G) Pharaoh and his officials changed their minds(H) about them and said, “What have we done? We have let the Israelites go and have lost their services!” 6 So he had his chariot made ready and took his army with him. 7 He took six hundred of the best chariots,(I) along with all the other chariots of Egypt, with officers over all of them. 8 The Lord hardened the heart(J) of Pharaoh king of Egypt, so that he pursued the Israelites, who were marching out boldly.(K) 9 The Egyptians—all Pharaoh’s horses(L) and chariots, horsemen[a] and troops(M)—pursued the Israelites and overtook(N) them as they camped by the sea near Pi Hahiroth, opposite Baal Zephon.(O)
10 As Pharaoh approached, the Israelites looked up, and there were the Egyptians, marching after them. They were terrified and cried(P) out to the Lord. 11 They said to Moses, “Was it because there were no graves in Egypt that you brought us to the desert to die?(Q) What have you done to us by bringing us out of Egypt? 12 Didn’t we say to you in Egypt, ‘Leave us alone; let us serve the Egyptians’? It would have been better for us to serve the Egyptians than to die in the desert!”(R)
13 Moses answered the people, “Do not be afraid.(S) Stand firm and you will see(T) the deliverance the Lord will bring you today. The Egyptians you see today you will never see(U) again. 14 The Lord will fight(V) for you; you need only to be still.”(W)
15 Then the Lord said to Moses, “Why are you crying out to me?(X) Tell the Israelites to move on. 16 Raise your staff(Y) and stretch out your hand over the sea to divide the water(Z) so that the Israelites can go through the sea on dry ground. 17 I will harden the hearts(AA) of the Egyptians so that they will go in after them.(AB) And I will gain glory through Pharaoh and all his army, through his chariots and his horsemen. 18 The Egyptians will know that I am the Lord(AC) when I gain glory through Pharaoh, his chariots and his horsemen.”
19 Then the angel of God,(AD) who had been traveling in front of Israel’s army, withdrew and went behind them. The pillar of cloud(AE) also moved from in front and stood behind(AF) them, 20 coming between the armies of Egypt and Israel. Throughout the night the cloud brought darkness(AG) to the one side and light to the other side; so neither went near the other all night long.
21 Then Moses stretched out his hand(AH) over the sea,(AI) and all that night the Lord drove the sea back with a strong east wind(AJ) and turned it into dry land.(AK) The waters were divided,(AL) 22 and the Israelites went through the sea(AM) on dry ground,(AN) with a wall(AO) of water on their right and on their left.
23 The Egyptians pursued them, and all Pharaoh’s horses and chariots and horsemen(AP) followed them into the sea. 24 During the last watch of the night the Lord looked down from the pillar of fire and cloud(AQ) at the Egyptian army and threw it into confusion.(AR) 25 He jammed[b] the wheels of their chariots so that they had difficulty driving. And the Egyptians said, “Let’s get away from the Israelites! The Lord is fighting(AS) for them against Egypt.”(AT)
26 Then the Lord said to Moses, “Stretch out your hand over the sea so that the waters may flow back over the Egyptians and their chariots and horsemen.” 27 Moses stretched out his hand over the sea, and at daybreak the sea went back to its place.(AU) The Egyptians were fleeing toward[c] it, and the Lord swept them into the sea.(AV) 28 The water flowed back and covered the chariots and horsemen—the entire army of Pharaoh that had followed the Israelites into the sea.(AW) Not one of them survived.(AX)
29 But the Israelites went through the sea on dry ground,(AY) with a wall(AZ) of water on their right and on their left. 30 That day the Lord saved(BA) Israel from the hands of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians lying dead on the shore. 31 And when the Israelites saw the mighty hand(BB) of the Lord displayed against the Egyptians, the people feared(BC) the Lord and put their trust(BD) in him and in Moses his servant.
The Song of Moses and Miriam
15 Then Moses and the Israelites sang this song(BE) to the Lord:
“I will sing(BF) to the Lord,
for he is highly exalted.
Both horse and driver(BG)
he has hurled into the sea.(BH)
2 “The Lord is my strength(BI) and my defense[d];
he has become my salvation.(BJ)
He is my God,(BK) and I will praise him,
my father’s God, and I will exalt(BL) him.
3 The Lord is a warrior;(BM)
the Lord is his name.(BN)
4 Pharaoh’s chariots and his army(BO)
he has hurled into the sea.
The best of Pharaoh’s officers
are drowned in the Red Sea.[e]
5 The deep waters(BP) have covered them;
they sank to the depths like a stone.(BQ)
6 Your right hand,(BR) Lord,
was majestic in power.
Your right hand,(BS) Lord,
shattered(BT) the enemy.
7 “In the greatness of your majesty(BU)
you threw down those who opposed you.
You unleashed your burning anger;(BV)
it consumed(BW) them like stubble.
8 By the blast of your nostrils(BX)
the waters piled up.(BY)
The surging waters stood up like a wall;(BZ)
the deep waters congealed in the heart of the sea.(CA)
9 The enemy boasted,
‘I will pursue,(CB) I will overtake them.
I will divide the spoils;(CC)
I will gorge myself on them.
I will draw my sword
and my hand will destroy them.’
10 But you blew with your breath,(CD)
and the sea covered them.
They sank like lead
in the mighty waters.(CE)
11 Who among the gods
is like you,(CF) Lord?
Who is like you—
majestic in holiness,(CG)
awesome in glory,(CH)
working wonders?(CI)
12 “You stretch out(CJ) your right hand,
and the earth swallows your enemies.(CK)
13 In your unfailing love you will lead(CL)
the people you have redeemed.(CM)
In your strength you will guide them
to your holy dwelling.(CN)
14 The nations will hear and tremble;(CO)
anguish(CP) will grip the people of Philistia.(CQ)
15 The chiefs(CR) of Edom(CS) will be terrified,
the leaders of Moab will be seized with trembling,(CT)
the people[f] of Canaan will melt(CU) away;
16 terror(CV) and dread will fall on them.
By the power of your arm
they will be as still as a stone(CW)—
until your people pass by, Lord,
until the people you bought[g](CX) pass by.(CY)
17 You will bring(CZ) them in and plant(DA) them
on the mountain(DB) of your inheritance—
the place, Lord, you made for your dwelling,(DC)
the sanctuary,(DD) Lord, your hands established.
18 “The Lord reigns
for ever and ever.”(DE)
19 When Pharaoh’s horses, chariots and horsemen[h] went into the sea,(DF) the Lord brought the waters of the sea back over them, but the Israelites walked through the sea on dry ground.(DG) 20 Then Miriam(DH) the prophet,(DI) Aaron’s sister, took a timbrel in her hand, and all the women followed her, with timbrels(DJ) and dancing.(DK) 21 Miriam sang(DL) to them:
“Sing to the Lord,
for he is highly exalted.
Both horse and driver(DM)
he has hurled into the sea.”(DN)
The Waters of Marah and Elim
22 Then Moses led Israel from the Red Sea and they went into the Desert(DO) of Shur.(DP) For three days they traveled in the desert without finding water.(DQ) 23 When they came to Marah, they could not drink its water because it was bitter. (That is why the place is called Marah.[i](DR)) 24 So the people grumbled(DS) against Moses, saying, “What are we to drink?”(DT)
25 Then Moses cried out(DU) to the Lord, and the Lord showed him a piece of wood. He threw(DV) it into the water, and the water became fit to drink.
There the Lord issued a ruling and instruction for them and put them to the test.(DW) 26 He said, “If you listen carefully to the Lord your God and do what is right in his eyes, if you pay attention to his commands and keep(DX) all his decrees,(DY) I will not bring on you any of the diseases(DZ) I brought on the Egyptians, for I am the Lord, who heals(EA) you.”
27 Then they came to Elim, where there were twelve springs and seventy palm trees, and they camped(EB) there near the water.
Footnotes
- Exodus 14:9 Or charioteers; also in verses 17, 18, 23, 26 and 28
- Exodus 14:25 See Samaritan Pentateuch, Septuagint and Syriac; Masoretic Text removed
- Exodus 14:27 Or from
- Exodus 15:2 Or song
- Exodus 15:4 Or the Sea of Reeds; also in verse 22
- Exodus 15:15 Or rulers
- Exodus 15:16 Or created
- Exodus 15:19 Or charioteers
- Exodus 15:23 Marah means bitter.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.