出埃及 12
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
定逾越节之礼
12 耶和华在埃及地晓谕摩西、亚伦说: 2 “你们要以本月为正月,为一年之首。 3 你们吩咐以色列全会众说:本月初十日,各人要按着父家取羊羔,一家一只。 4 若是一家的人太少,吃不了一只羊羔,本人就要和他隔壁的邻舍共取一只。你们预备羊羔,要按着人数和饭量计算。 5 要无残疾、一岁的公羊羔,你们或从绵羊里取,或从山羊里取,都可以。 6 要留到本月十四日,在黄昏的时候,以色列全会众把羊羔宰了。 7 各家要取点血,涂在吃羊羔的房屋左右的门框上和门楣上。 8 当夜要吃羊羔的肉,用火烤了,与无酵饼和苦菜同吃。 9 不可吃生的,断不可吃水煮的,要带着头、腿、五脏,用火烤了吃。 10 不可剩下一点留到早晨,若留到早晨,要用火烧了。 11 你们吃羊羔当腰间束带,脚上穿鞋,手中拿杖,赶紧地吃。这是耶和华的逾越节。 12 因为那夜我要巡行埃及地,把埃及地一切头生的,无论是人是牲畜,都击杀了,又要败坏埃及一切的神。我是耶和华。 13 这血要在你们所住的房屋上做记号,我一见这血,就越过你们去,我击杀埃及地头生的时候,灾殃必不临到你们身上灭你们。 14 你们要记念这日,守为耶和华的节,作为你们世世代代永远的定例。
15 “你们要吃无酵饼七日。头一日要把酵从你们各家中除去,因为从头一日起,到第七日为止,凡吃有酵之饼的,必从以色列中剪除。 16 头一日你们当有圣会,第七日也当有圣会。这两日之内,除了预备各人所要吃的以外,无论何工都不可做。 17 你们要守无酵节,因为我正当这日把你们的军队从埃及地领出来。所以你们要守这日,作为世世代代永远的定例。 18 从正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你们要吃无酵饼。 19 在你们各家中,七日之内不可有酵,因为凡吃有酵之物的,无论是寄居的是本地的,必从以色列的会中剪除。 20 有酵的物,你们都不可吃,在你们一切住处要吃无酵饼。”
21 于是,摩西召了以色列的众长老来,对他们说:“你们要按着家口取出羊羔,把这逾越节的羊羔宰了。 22 拿一把牛膝草,蘸盆里的血,打在门楣上和左右的门框上。你们谁也不可出自己的房门,直到早晨。 23 因为耶和华要巡行击杀埃及人,他看见血在门楣上和左右的门框上,就必越过那门,不容灭命的进你们的房屋,击杀你们。 24 这例你们要守着,作为你们和你们子孙永远的定例。 25 日后,你们到了耶和华按着所应许赐给你们的那地,就要守这礼。 26 你们的儿女问你们说:‘行这礼是什么意思?’ 27 你们就说:‘这是献给耶和华逾越节的祭,当以色列人在埃及的时候,他击杀埃及人,越过以色列人的房屋,救了我们各家。’”于是百姓低头下拜。 28 耶和华怎样吩咐摩西、亚伦,以色列人就怎样行。
耶和华击杀埃及长子
29 到了半夜,耶和华把埃及地所有的长子,就是从坐宝座的法老,直到被掳囚在监里之人的长子,以及一切头生的牲畜,尽都杀了。 30 法老和一切臣仆,并埃及众人,夜间都起来了。在埃及有大哀号,无一家不死一个人的。 31 夜间,法老召了摩西、亚伦来,说:“起来!连你们带以色列人从我民中出去,依你们所说的去侍奉耶和华吧! 32 也依你们所说的,连羊群牛群带着走吧!并要为我祝福。” 33 埃及人催促百姓,打发他们快快出离那地,因为埃及人说:“我们都要死了。” 34 百姓就拿着没有酵的生面,把抟面盆包在衣服中,扛在肩头上。 35 以色列人照着摩西的话行,向埃及人要金器银器和衣裳。 36 耶和华叫百姓在埃及人眼前蒙恩,以致埃及人给他们所要的。他们就把埃及人的财物夺去了。
以色列人出埃及
37 以色列人从兰塞起行,往疏割去,除了妇人孩子,步行的男人约有六十万。 38 又有许多闲杂人,并有羊群牛群,和他们一同上去。 39 他们用埃及带出来的生面烤成无酵饼,这生面原没有发起,因为他们被催逼离开埃及,不能耽延,也没有为自己预备什么食物。 40 以色列人住在埃及共有四百三十年。 41 正满了四百三十年的那一天,耶和华的军队都从埃及地出来了。 42 这夜是耶和华的夜,因耶和华领他们出了埃及地,所以当向耶和华谨守,是以色列众人世世代代该谨守的。
申明逾越节例
43 耶和华对摩西、亚伦说:“逾越节的例是这样:外邦人都不可吃这羊羔, 44 但各人用银子买的奴仆,既受了割礼就可以吃。 45 寄居的和雇工人都不可吃。 46 应当在一个房子里吃,不可把一点肉从房子里带到外头去。羊羔的骨头一根也不可折断。 47 以色列全会众都要守这礼。 48 若有外人寄居在你们中间,愿向耶和华守逾越节,他所有的男子务要受割礼,然后才容他前来遵守,他也就像本地人一样。但未受割礼的,都不可吃这羊羔。 49 本地人和寄居在你们中间的外人同归一例。” 50 耶和华怎样吩咐摩西、亚伦,以色列众人就怎样行了。 51 正当那日,耶和华将以色列人按着他们的军队,从埃及地领出来。
Exodus 12
Living Bible
12 Then the Lord said to Moses and Aaron, 2 “From now on, this month will be the first and most important of the entire year. 3-4 Annually, on the tenth day of this month (announce this to all the people of Israel) each family shall get a lamb[a] (or, if a family is small, let it share the lamb with another small family in the neighborhood; whether to share in this way depends on the size of the families). 5 This animal shall be a year-old male, either a sheep or a goat, without any defects.
6 “On the evening of the fourteenth day of this month, all these lambs shall be killed, 7 and their blood shall be placed on the two side-frames of the door of every home and on the panel above the door. Use the blood of the lamb eaten in that home. 8 Everyone shall eat roast lamb that night, with unleavened bread and bitter herbs. 9 The meat must not be eaten raw or boiled, but roasted, including the head, legs, heart, and liver.[b] 10 Don’t eat any of it the next day; if all is not eaten that night, burn what is left.
11 “Eat it with your traveling clothes on, prepared for a long journey, wearing your walking shoes and carrying your walking sticks in your hands; eat it hurriedly. This observance shall be called the Lord’s Passover. 12 For I will pass through the land of Egypt tonight and kill all the oldest sons and firstborn male animals in all the land of Egypt, and execute judgment upon all the gods of Egypt—for I am Jehovah. 13 The blood you have placed on the doorposts will be proof that you obey me, and when I see the blood I will pass over you and I will not destroy your firstborn children when I smite the land of Egypt.
14 “You shall celebrate this event each year (this is a permanent law) to remind you of this fatal night. 15 The celebration shall last seven days. For that entire period you are to eat only bread made without yeast. Anyone who disobeys this rule at any time during the seven days of the celebration shall be excommunicated from Israel. 16 On the first day of the celebration, and again on the seventh day, there will be special religious services for the entire congregation, and no work of any kind may be done on those days except the preparation of food.
17 “This annual ‘Celebration with Unleavened Bread’ will cause you always to remember today as the day when I brought you out of the land of Egypt; so it is a law that you must celebrate this day annually, generation after generation. 18 Only bread without yeast may be eaten from the evening of the fourteenth day of the month until the evening of the twenty-first day of the month. 19 For these seven days there must be no trace of yeast in your homes; during that time anyone who eats anything that has yeast in it shall be excommunicated from the congregation of Israel. These same rules apply to foreigners who are living among you just as much as to those born in the land. 20 Again I repeat, during those days you must not eat anything made with yeast; serve only yeastless bread.”
21 Then Moses called for all the elders of Israel and said to them, “Go and get lambs from your flocks, a lamb for one or more families depending upon the number of persons in the families, and kill the lamb so that God will pass over you and not destroy you. 22 Drain the lamb’s blood into a basin, and then take a cluster of hyssop branches and dip them into the lamb’s blood, and strike the hyssop against the lintel above the door and against the two side panels, so that there will be blood upon them, and none of you shall go outside all night.
23 “For Jehovah will pass through the land and kill the Egyptians; but when he sees the blood upon the panel at the top of the door and on the two side pieces, he will pass over[c] that home and not permit the Destroyer to enter and kill your firstborn. 24 And remember, this is a permanent law for you and your posterity. 25 And when you come into the land that the Lord will give you, just as he promised, and when you are celebrating the Passover, 26 and your children ask, ‘What does all this mean? What is this ceremony about?’ 27 you will reply, ‘It is the celebration of Jehovah’s passing over us, for he passed over the homes of the people of Israel, though he killed the Egyptians; he passed over our houses and did not come in to destroy us.’” And all the people bowed their heads and worshiped.
28 So the people of Israel did as Moses and Aaron had commanded. 29 And that night, at midnight, Jehovah killed all the firstborn sons in the land of Egypt, from Pharaoh’s oldest son to the oldest son of the captive in the dungeon; also all the firstborn of the cattle. 30 Then Pharaoh and his officials and all the people of Egypt got up in the night; and there was bitter crying throughout all the land of Egypt, for there was not a house where someone had not died.
31 And Pharaoh summoned Moses and Aaron during the night and said, “Leave us; please go away, all of you; go and serve Jehovah as you said. 32 Take your flocks and herds and be gone; and oh, give me a blessing as you go.”[d] 33 And the Egyptians were urgent upon the people of Israel, to get them out of the land as quickly as possible. For they said, “We are as good as dead.”
34 The Israelis took with them their bread dough without yeast, and bound their kneading troughs into their spare clothes, and carried them on their shoulders. 35 And the people of Israel did as Moses said and asked the Egyptians for silver and gold jewelry and for clothing. 36 And the Lord gave the Israelis favor with the Egyptians, so that they gave them whatever they wanted. And the Egyptians were practically stripped of everything they owned!
37 That night the people of Israel left Rameses and started for Succoth; there were six hundred thousand of them, besides all the women and children, going on foot. 38 People of various sorts[e] went with them; and there were flocks and herds—a vast exodus of cattle. 39 When they stopped to eat, they baked bread from the yeastless dough they had brought along. It was yeastless because the people were pushed out of Egypt and didn’t have time to wait for bread to rise to take with them on the trip.
40-41 The sons of Jacob and their descendants had lived in Egypt 430 years, and it was on the last day of the 430th year that all of Jehovah’s people left the land. 42 This night was selected by the Lord to bring his people out from the land of Egypt; so the same night was selected as the date of the annual celebration of God’s deliverance.
43 Then Jehovah said to Moses and Aaron, “These are the rules concerning the observance of the Passover. No foreigners shall eat the lamb, 44 but any slave who has been purchased may eat it if he has been circumcised. 45 A hired servant or a visiting foreigner may not eat of it. 46 You shall, all of you who eat each lamb, eat it together in one house, and not carry it outside; and you shall not break any of its bones. 47 All the congregation of Israel shall observe this memorial at the same time.
48 “As to foreigners, if they are living with you and want to observe the Passover with you, let all the males be circumcised, and then they may come and celebrate with you—then they shall be just as though they had been born among you; but no uncircumcised person shall ever eat the lamb. 49 The same law applies to those born in Israel and to foreigners living among you.”
50 So the people of Israel followed all of Jehovah’s instructions to Moses and Aaron. 51 That very day the Lord brought out the people of Israel from the land of Egypt, wave after wave of them crossing the border.[f]
Footnotes
- Exodus 12:3 The Hebrew word here translated “lamb” can also mean “kid”—a baby goat.
- Exodus 12:9 liver, literally, “inner parts.”
- Exodus 12:23 he will pass over, or “he will pause at the door of.”
- Exodus 12:32 give me a blessing as you go, literally, “say farewell to me forever.”
- Exodus 12:38 People of various sorts, literally, “a mixed multitude.” The meaning is not clear.
- Exodus 12:51 wave after wave of them crossing the border, or “all of the communities of them.”
出埃及 12
Chinese New Version (Simplified)
逾越节
12 耶和华在埃及地告诉摩西和亚伦说: 2 “你们要以本月为正月,为一年的第一个月。 3 你们要告诉以色列全体会众说:本月初十,他们各人要按着父家取羊羔,一家一只。 4 如果一家的人太少,吃不了一只羊羔,家长就要和靠近他家的邻居按着人数共取一只。你们预备羊羔的时候,要按着各人的食量计算。 5 你们的羊羔要毫无残疾,一岁以内的公羊;你们可以从绵羊或山羊里取。 6 你们要把羊羔留到本月十四日,在黄昏的时候(“在黄昏的时候”直译是“两黄昏之间”),以色列全体会众要把羊羔宰杀。 7 他们要取点血,涂在吃羊羔的房屋两边的门柱和门楣上。 8 当那一夜,你们要吃羊羔的肉,肉要用火烤了,和无酵饼与苦菜一同吃, 9 不可吃生的,也不可用水煮;只可吃用火烤的。头、腿和内脏都一起吃。 10 你们一点也不可留到早晨;如果有一点留到早晨,就要用火烧掉。 11 你们要这样吃羊羔:腰间束上带,脚上穿著鞋,手中拿着杖,快速地吃;这是耶和华的逾越节。 12 因为在那一夜我要走遍埃及地,把埃及地所有头生的,无论是人或是牲畜,都要杀掉;我也要审判埃及的一切神祇,我是耶和华。 13 这血要在你们居住的房屋上作你们的记号;我击打埃及地的时候,一看见这血,就越过你们去,灾祸必不临到你们身上毁灭你们。 14 这一日必作你们的记念日;你们要守这日为耶和华的节;你们要世世代代守这节日作永远的定例。
无酵节
15 “你们要吃无酵饼七天;可是第一天就要把酵从你们的家中除去;因为从第一日起直到第七日,凡吃有酵之物的,那人必从以色列中被除灭。 16 第一日你们要有圣会,第七日你们也要有圣会;这两日之内,除了预备各人所要吃的以外,一切工作都不可作。 17 你们要守无酵节,因为就在这一天,我把你们的军队从埃及地领出来;所以你们要世世代代守这一日作为永远的定例。 18 从正月十四日晚上起,直到本月二十一日晚上止,你们要吃无酵饼。 19 七日之内在你们的家中不可有酵;因为凡吃有酵之物的,无论是外国人或是本地人,那人必从以色列的会众中被剪除。 20 凡是有酵的,你们都不可吃;在你们一切居住的地方,你们都要吃无酵饼。”
逾越节的礼仪
21 于是,摩西把以色列的众长老召了来,对他们说:“你们要按着家族自己选取羊羔,把这逾越节的羊羔宰杀了。 22 要拿一把牛膝草,蘸在盆中的血里,然后把盆里的血涂在门楣上和两边的门柱上;你们谁也不可出自己的房门,直到早晨。 23 因为耶和华要走遍各处击打埃及人;他一看见门楣和两边的门柱上有血,就越过那门,不让那毁灭者进入你们的房屋来击杀你们。 24 这教训你们必须遵守,作为你和你的子孙永远的定例。 25 日后,你们进了耶和华应许赐给你们的那地的时候,就必须守这敬拜之礼。 26 日后,如果你们的子孙问你们:‘你们这敬拜之礼有甚么意思?’ 27 你们就要回答:‘这是献给耶和华逾越节的祭。耶和华击杀埃及人的时候,越过了在埃及的以色列人的房屋,救了我们的家。’”于是人民低头敬拜。 28 以色列人就去行了;耶和华怎样吩咐摩西和亚伦,以色列人就照样行了。
灭头生之灾
29 到了半夜,耶和华把埃及地所有的长子,就是从坐王位的法老的长子,直到监牢里遭囚禁的人的长子,以及所有头生的牲畜,都击杀了。 30 在那一夜,法老本人和他所有的臣仆,以及全埃及的人都起来了;在埃及有极大的哀号,因为没有一家不死人的。 31 夜里,法老把摩西和亚伦召了来,说:“你们和以色列人都起来,离开我的人民出去,照着你们所说的,去事奉耶和华吧; 32 也照着你们所说的,连羊群牛群都带着走吧,并且要为我祝福。” 33 埃及人催促以色列人,要他们赶快离开此地,因为他们说:“我们都要死了。” 34 以色列人就拿了没有发过酵的生面,用衣服把抟面盆绑好,扛在肩头上。 35 以色列人照着摩西的话行了,他们向埃及人索取银器金器和衣服。 36 耶和华使以色列人在埃及人眼前蒙恩,埃及人就给了他们所要求的。这样,他们就夺去了埃及人的财物。
以色列人出埃及
37 以色列人从兰塞起行到疏割去,除了小孩子以外,步行的男人约有六十万。 38 又有混杂多族的一群人和他们一同上去;他们还带着羊群牛群和无数的牲畜同去。 39 他们把从埃及带出来的生面烘成了无酵的圆饼。这生面原是没有发过酵的,因为他们被驱逐离开埃及,所以不能停留,也没有为自己预备食粮。
40 以色列人住在埃及的时间共有四百三十年之久。 41 就在四百三十年届满的那一天,耶和华的全军都从埃及地出来了。 42 这是向耶和华守的一夜,因为耶和华把他们从埃及地领出来,所以这一夜是所有以色列人世世代代向耶和华守的一夜。
逾越节条例
43 耶和华对摩西和亚伦说:“逾越节的定例是这样,凡是外族人都不可以吃羊羔的肉。 44 但是各人用银子买回来的奴仆,如果你给他行了割礼,他就可以吃了。 45 寄居和受雇的都不可以吃。 46 必须在同一间房子里吃,你不可把一点肉从房子里带到外面;羊羔的骨头,一根也不可折断。 47 以色列全体会众都要守这逾越节。 48 如果有外族人寄居在你们中间,也愿向耶和华守逾越节,他所有的男子都要受割礼,然后他才可以前来守逾越节;他就必像本地人一样,但所有未受割礼的人都不可以吃这羊羔。 49 本地人和寄居在你们中间的外族人,都同属一例。” 50 所有以色列人都奉行了;耶和华怎样吩咐摩西和亚伦,他们就怎样行了。 51 就在这一天,耶和华按着他们的军队,把以色列人从埃及地领出来。
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.