出埃及 11-12
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
灭长子之灾
11 耶和华对摩西说:“我给法老和埃及再降下一场灾难,之后他必放你们走,甚至是迫不及待地赶你们走。 2 你要告诉以色列人,不论男女,去向邻近的埃及人索取金器银器。” 3 耶和华使埃及人恩待以色列人,法老的臣仆和百姓极其尊重摩西。
4 摩西说:“耶和华说,‘今晚半夜,我要走遍埃及。 5 埃及境内,从坐王位的法老的长子到推磨的女奴的长子,以及所有头生的牲畜,都必死亡。 6 那时整个埃及必充满悲惨的哭号声,惨况空前绝后。 7 但在以色列人中,连狗也不会向人或牲畜吠叫,这样你们就知道耶和华将把埃及人和以色列人分开。 8 到那天,你所有的臣仆都要来俯伏在我面前,求我和跟随我的百姓离开这里。那时我才会离开。’”摩西说完便怒气冲冲地离开法老。 9 耶和华曾对摩西说:“法老一定不肯听你的话,因此我要在埃及多行神迹。” 10 摩西和亚伦在法老面前行了这一切的神迹,但耶和华使法老的心刚硬,他不让以色列人离开他的国土。
逾越节
12 耶和华在埃及对摩西和亚伦说: 2 “从现在开始,你们要以这个月为一月,为一年之首。 3 你要向以色列全体会众宣布,本月的第十日,每家都要预备一只羊羔,一家一只。 4 倘若家人太少,吃不了一只,可以跟最近的邻居共享一只,你们要按人数和各人的食量预备羊羔。 5 羊羔必须是毫无残疾、一岁的公绵羊或公山羊。 6 全体会众要把羊留到本月十四日,在黄昏时分宰杀, 7 然后取点血涂在房子的门框和门楣上,全家要在房子里吃羊肉。 8 当晚,你们要用火把羊肉烤熟,与无酵饼和苦菜一起吃。 9 不可吃生羊肉,也不可煮着吃,要把整只羊,连头带腿和内脏一并烤着吃。 10 不可把肉留到早晨,留到早晨的肉要烧掉。 11 你们吃的时候,要束腰、穿鞋、手中拿杖,要赶快吃,这是耶和华的逾越节。
12 “因为那一夜我要巡遍埃及,把境内所有长子和头生的牲畜全都杀掉,也要严惩埃及所有的神明。我是耶和华。 13 涂在你们房屋上的血是一个记号,我见到这血就会越过你们。我击打埃及的时候,那灾祸不会落到你们身上。 14 你们要记住这一天,守为耶和华的节期,作为世世代代永远的定例。
除酵节
15 “七天之内你们都要吃无酵饼。第一天,要清除家中所有的酵。任何人若在这七天当中吃有酵的饼,要将他从以色列人中铲除。 16 在节期的第一天和第七天,你们都要招聚百姓举行圣会。这两天所有人都不得工作,除了预备各人要吃的以外,不可做任何工。 17 你们要守这无酵节,因为我在这天把你们大队人马从埃及领了出来。你们要守这节期,作为世世代代永远的定例。 18 从一月十四日晚上开始,直到二十一日晚上,你们都要吃无酵饼。 19 在这七天内,你们屋里不能有酵。任何人若吃了有酵的东西,不论他是寄居者还是本地人,要将他从以色列会众中铲除。 20 无论你们住在哪里都要吃无酵饼,不能吃有酵的食物。”
21 于是,摩西召集以色列的众长老,对他们说:“你们家家户户都要挑选羊羔,把这逾越节的羊羔宰了。 22 拿一把牛膝草蘸盆里的血,把血涂在门框和门楣上。天亮前,你们不可踏出门外。 23 因为耶和华要巡行各地,击杀埃及人,祂看见你们的门框和门楣上有血,就必越过你们的家门,不让灭命者进你们家杀人。 24 这是你们世世代代都要遵守的定例。 25 你们进入耶和华应许给你们的地方以后,要守这逾越节。 26 你们的儿女问你们守这节期的意义时, 27 你们就说,‘这是献给耶和华逾越节的祭,因为我们从前在埃及时,祂击杀埃及人,却越过以色列人所住的房子,救了我们各家。’”百姓听了摩西这番话,都低头下拜。 28 耶和华怎么吩咐摩西和亚伦,以色列人就照样遵行。
29 到了半夜,耶和华把所有埃及人的长子都杀了,包括坐王位的法老的长子、牢中囚犯的长子和一切头生的牲畜。 30 晚上,法老及其臣仆和所有埃及人都惊醒了,到处都是哭号声,因为没有一家不死人的。 31 法老连夜召见摩西和亚伦,对他们说:“你们和以色列人走吧,离开我的人民。就照你们的要求,去事奉耶和华吧! 32 照你们的要求,把所有的牛羊都带走吧!也要为我祝福。” 33 埃及人催促以色列人赶快离开埃及,因为他们说:“我们都要死了。” 34 于是,以色列百姓就把没有酵的面团放在揉面盆里,用衣服包起来扛在肩上, 35 又遵照摩西的吩咐向埃及人索取金器、银器和衣服。 36 耶和华使埃及人恩待以色列人,他们要什么,埃及人就给什么。这样,以色列人夺取了埃及人的财富。
37 以色列百姓从埃及的兰塞启行,前往疏割,妇女孩童不算在内,单是步行的男子就有六十万, 38 同行的还有许多外族人和大群的牛羊。 39 他们用从埃及带出来的面团烤成无酵饼,面团没有酵,因为他们被催促离开埃及,没有时间准备食物。 40 以色列人在埃及共住了四百三十年, 41 正好满了四百三十年的那一天,耶和华带领以色列大队人马离开了埃及。 42 那天晚上是耶和华把祂的子民带出埃及之夜,因此以后世世代代的以色列人都要在那日守夜,以尊崇耶和华。
43 耶和华对摩西和亚伦说:“以下是逾越节的条例。
“所有外族人都不可吃逾越节的羊羔, 44 但那些买来的奴隶若接受了割礼,就可以吃。 45 寄居的外族人和雇用的工人不可吃。 46 你们吃的时候,应当在房子里吃,不得把肉带到外面去,也不可折断羊羔的一根骨头。 47 以色列全体会众都要守这节期。 48 跟你们住在一起的外族人如果想为耶和华守逾越节,他全家的男子都必须接受割礼,这样才可以像以色列人一样守逾越节,但没有接受割礼的人绝不可吃逾越节的羊羔。 49 本地人和在你们中间寄居的外族人都要遵守这规矩。”
50 耶和华怎样吩咐摩西和亚伦,以色列百姓都遵命而行。 51 就在那一天,耶和华带领以色列大队人马离开了埃及。
Exodus 11-12
New International Version
The Plague on the Firstborn
11 Now the Lord had said to Moses, “I will bring one more plague on Pharaoh and on Egypt. After that, he will let you go(A) from here, and when he does, he will drive you out completely.(B) 2 Tell the people that men and women alike are to ask their neighbors for articles of silver and gold.”(C) 3 (The Lord made the Egyptians favorably disposed(D) toward the people, and Moses himself was highly regarded(E) in Egypt by Pharaoh’s officials and by the people.)
4 So Moses said, “This is what the Lord says: ‘About midnight(F) I will go throughout Egypt.(G) 5 Every firstborn(H) son in Egypt will die, from the firstborn son of Pharaoh, who sits on the throne, to the firstborn son of the female slave, who is at her hand mill,(I) and all the firstborn of the cattle as well. 6 There will be loud wailing(J) throughout Egypt—worse than there has ever been or ever will be again. 7 But among the Israelites not a dog will bark at any person or animal.’ Then you will know that the Lord makes a distinction(K) between Egypt and Israel. 8 All these officials of yours will come to me, bowing down before me and saying, ‘Go,(L) you and all the people who follow you!’ After that I will leave.”(M) Then Moses, hot with anger, left Pharaoh.
9 The Lord had said to Moses, “Pharaoh will refuse to listen(N) to you—so that my wonders(O) may be multiplied in Egypt.” 10 Moses and Aaron performed all these wonders before Pharaoh, but the Lord hardened Pharaoh’s heart,(P) and he would not let the Israelites go out of his country.
The Passover and the Festival of Unleavened Bread(Q)
12 The Lord said to Moses and Aaron in Egypt, 2 “This month is to be for you the first month,(R) the first month of your year. 3 Tell the whole community of Israel that on the tenth day of this month each man is to take a lamb[a](S) for his family, one for each household.(T) 4 If any household is too small for a whole lamb, they must share one with their nearest neighbor, having taken into account the number of people there are. You are to determine the amount of lamb needed in accordance with what each person will eat. 5 The animals you choose must be year-old males without defect,(U) and you may take them from the sheep or the goats. 6 Take care of them until the fourteenth day of the month,(V) when all the members of the community of Israel must slaughter them at twilight.(W) 7 Then they are to take some of the blood(X) and put it on the sides and tops of the doorframes of the houses where they eat the lambs. 8 That same night(Y) they are to eat the meat roasted(Z) over the fire, along with bitter herbs,(AA) and bread made without yeast.(AB) 9 Do not eat the meat raw or boiled in water, but roast it over a fire—with the head, legs and internal organs.(AC) 10 Do not leave any of it till morning;(AD) if some is left till morning, you must burn it. 11 This is how you are to eat it: with your cloak tucked into your belt, your sandals on your feet and your staff in your hand. Eat it in haste;(AE) it is the Lord’s Passover.(AF)
12 “On that same night I will pass through(AG) Egypt and strike down(AH) every firstborn(AI) of both people and animals, and I will bring judgment on all the gods(AJ) of Egypt. I am the Lord.(AK) 13 The blood will be a sign for you on the houses where you are, and when I see the blood, I will pass over(AL) you. No destructive plague will touch you when I strike Egypt.(AM)
14 “This is a day you are to commemorate;(AN) for the generations to come you shall celebrate it as a festival to the Lord—a lasting ordinance.(AO) 15 For seven days you are to eat bread made without yeast.(AP) On the first day remove the yeast from your houses, for whoever eats anything with yeast in it from the first day through the seventh must be cut off(AQ) from Israel. 16 On the first day hold a sacred assembly, and another one on the seventh day. Do no work(AR) at all on these days, except to prepare food for everyone to eat; that is all you may do.
17 “Celebrate the Festival of Unleavened Bread,(AS) because it was on this very day that I brought your divisions out of Egypt.(AT) Celebrate this day as a lasting ordinance for the generations to come.(AU) 18 In the first month(AV) you are to eat bread made without yeast, from the evening of the fourteenth day until the evening of the twenty-first day. 19 For seven days no yeast is to be found in your houses. And anyone, whether foreigner(AW) or native-born, who eats anything with yeast in it must be cut off(AX) from the community of Israel. 20 Eat nothing made with yeast. Wherever you live,(AY) you must eat unleavened bread.”(AZ)
21 Then Moses summoned all the elders of Israel and said to them, “Go at once and select the animals for your families and slaughter the Passover(BA) lamb. 22 Take a bunch of hyssop,(BB) dip it into the blood in the basin and put some of the blood(BC) on the top and on both sides of the doorframe. None of you shall go out of the door of your house until morning. 23 When the Lord goes through the land to strike(BD) down the Egyptians, he will see the blood(BE) on the top and sides of the doorframe and will pass over(BF) that doorway, and he will not permit the destroyer(BG) to enter your houses and strike you down.
24 “Obey these instructions as a lasting ordinance(BH) for you and your descendants. 25 When you enter the land(BI) that the Lord will give you as he promised, observe this ceremony. 26 And when your children(BJ) ask you, ‘What does this ceremony mean to you?’ 27 then tell them, ‘It is the Passover(BK) sacrifice to the Lord, who passed over the houses of the Israelites in Egypt and spared our homes when he struck down the Egyptians.’”(BL) Then the people bowed down and worshiped.(BM) 28 The Israelites did just what the Lord commanded(BN) Moses and Aaron.
29 At midnight(BO) the Lord(BP) struck down all the firstborn(BQ) in Egypt, from the firstborn of Pharaoh, who sat on the throne, to the firstborn of the prisoner, who was in the dungeon, and the firstborn of all the livestock(BR) as well. 30 Pharaoh and all his officials and all the Egyptians got up during the night, and there was loud wailing(BS) in Egypt, for there was not a house without someone dead.
The Exodus
31 During the night Pharaoh summoned Moses and Aaron and said, “Up! Leave my people, you and the Israelites! Go, worship(BT) the Lord as you have requested. 32 Take your flocks and herds,(BU) as you have said, and go. And also bless(BV) me.”
33 The Egyptians urged the people to hurry(BW) and leave(BX) the country. “For otherwise,” they said, “we will all die!”(BY) 34 So the people took their dough before the yeast was added, and carried it on their shoulders in kneading troughs(BZ) wrapped in clothing. 35 The Israelites did as Moses instructed and asked the Egyptians for articles of silver and gold(CA) and for clothing.(CB) 36 The Lord had made the Egyptians favorably disposed(CC) toward the people, and they gave them what they asked for; so they plundered(CD) the Egyptians.
37 The Israelites journeyed from Rameses(CE) to Sukkoth.(CF) There were about six hundred thousand men(CG) on foot, besides women and children. 38 Many other people(CH) went up with them, and also large droves of livestock, both flocks and herds. 39 With the dough the Israelites had brought from Egypt, they baked loaves of unleavened bread. The dough was without yeast because they had been driven out(CI) of Egypt and did not have time to prepare food for themselves.
40 Now the length of time the Israelite people lived in Egypt[b] was 430 years.(CJ) 41 At the end of the 430 years, to the very day, all the Lord’s divisions(CK) left Egypt.(CL) 42 Because the Lord kept vigil that night to bring them out of Egypt, on this night all the Israelites are to keep vigil to honor the Lord for the generations to come.(CM)
Passover Restrictions
43 The Lord said to Moses and Aaron, “These are the regulations for the Passover meal:(CN)
“No foreigner(CO) may eat it. 44 Any slave you have bought may eat it after you have circumcised(CP) him, 45 but a temporary resident or a hired worker(CQ) may not eat it.
46 “It must be eaten inside the house; take none of the meat outside the house. Do not break any of the bones.(CR) 47 The whole community of Israel must celebrate it.
48 “A foreigner residing among you who wants to celebrate the Lord’s Passover must have all the males in his household circumcised; then he may take part like one born in the land.(CS) No uncircumcised(CT) male may eat it. 49 The same law applies both to the native-born and to the foreigner(CU) residing among you.”
50 All the Israelites did just what the Lord had commanded(CV) Moses and Aaron. 51 And on that very day the Lord brought the Israelites out of Egypt(CW) by their divisions.(CX)
Footnotes
- Exodus 12:3 The Hebrew word can mean lamb or kid; also in verse 4.
- Exodus 12:40 Masoretic Text; Samaritan Pentateuch and Septuagint Egypt and Canaan
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.