出埃及 11
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
以末次之灾警告法老
11 耶和华对摩西说:“我再使一样的灾殃临到法老和埃及,然后他必容你们离开这地。他容你们去的时候,总要催逼你们都从这地出去。 2 你要传于百姓的耳中,叫他们男女各人向邻舍要金器银器。” 3 耶和华叫百姓在埃及人眼前蒙恩,并且摩西在埃及地、法老臣仆和百姓的眼中看为极大。
4 摩西说:“耶和华这样说:‘约到半夜,我必出去巡行埃及遍地, 5 凡在埃及地,从坐宝座的法老直到磨子后的婢女所有的长子,以及一切头生的牲畜,都必死。 6 埃及遍地必有大哀号,从前没有这样的,后来也必没有。 7 至于以色列中,无论是人是牲畜,连狗也不敢向他们摇舌,好叫你们知道耶和华是将埃及人和以色列人分别出来。’ 8 你这一切臣仆都要俯伏来见我,说:‘求你和跟从你的百姓都出去’,然后我要出去。”于是,摩西气愤愤地离开法老,出去了。
9 耶和华对摩西说:“法老必不听你们,使我的奇事在埃及地多起来。” 10 摩西、亚伦在法老面前行了这一切奇事,耶和华使法老的心刚硬,不容以色列人出离他的地。
Exodus 11
Living Bible
11 Then the Lord said to Moses, “I will send just one more disaster on Pharaoh and his land, and after that he will let you go; in fact, he will be so anxious to get rid of you that he will practically throw you out of the country. 2 Tell all the men and women of Israel to ask their Egyptian neighbors for gold and silver jewelry.”
3 (For God caused the Egyptians to be very favorable to the people of Israel, and Moses was a very great man in the land of Egypt and was revered by Pharaoh’s officials and the Egyptian people alike.)
4 Now Moses announced to Pharaoh,[a] “Jehovah says, ‘About midnight I will pass through Egypt. 5 And all the oldest sons shall die in every family in Egypt, from the oldest child of Pharaoh, heir to his throne, to the oldest child of his lowliest slave; and even the firstborn of the animals. 6 The wail of death will resound throughout the entire land of Egypt; never before has there been such anguish, and it will never be again.
7 “‘But not a dog shall move his tongue against any of the people of Israel, nor shall any of their animals die. Then you will know that Jehovah makes a distinction between Egyptians and Israelis.’ 8 All these officials of yours will come running to me, bowing low and begging, ‘Please leave at once, and take all your people with you.’ Only then will I go!” Then, red-faced with anger, Moses stomped from the palace.[b]
9 The Lord had told Moses, “Pharaoh won’t listen, and this will give me the opportunity of doing mighty miracles to demonstrate my power.” 10 So, although Moses and Aaron did these miracles right before Pharaoh’s eyes, the Lord hardened his heart so that he wouldn’t let the people leave the land.
Footnotes
- Exodus 11:4 to Pharaoh, implied.
- Exodus 11:8 Moses stomped from the palace, literally, “He went out from Pharaoh.”
出埃及 11
Chinese New Version (Simplified)
预告灭头生之灾
11 耶和华对摩西说:“我再使一种灾祸临到法老和埃及,然后法老他必让你们离开这里。他让你们离开的时候,必全部赶逐你们离开这地。 2 现在你要告诉人民,叫他们男女各人向自己的邻舍索取银器金器。” 3 耶和华使人民在埃及人眼前蒙恩,同时摩西在埃及地,在法老臣仆的眼前和人民的眼前都成了伟大的人物。 4 摩西说:“耶和华这样说:‘大约半夜的时候,我要出去巡行埃及地。 5 在埃及地所有头生的都必死亡,就是从坐王位的法老的长子,直到推磨的婢女的长子,以及一切头生的牲畜都必死亡。 6 在埃及全地必有大哀号;这样的哀号从前未曾有过,以后也必再没有。 7 但是对于所有的以色列人,无论是人或是牲畜,连狗也不敢向他们叫吠;为要使你们知道耶和华是把埃及人和以色列人分别出来的’。 8 你所有的臣仆都必下到我这里来,向我下跪说:‘你和所有跟从你的人民都出去吧’,然后我才出去。”于是摩西气忿忿地离开法老出去了。
9 耶和华对摩西说:“法老必不听你们的话,好使我的神迹在埃及地加增起来。” 10 摩西和亚伦在法老面前行了这一切神迹;但耶和华使法老的心刚硬,所以他不肯让以色列人离开他的地。
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.