出埃及 1:7-9
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
7 以色列人生养众多,并且繁茂,极其强盛,满了那地。
埃及新王虐待以色列人
8 有不认识约瑟的新王起来,治理埃及, 9 对他的百姓说:“看哪,这以色列民比我们还多,又比我们强盛。
Read full chapter
Exodus 1:7-9
King James Version
7 And the children of Israel were fruitful, and increased abundantly, and multiplied, and waxed exceeding mighty; and the land was filled with them.
8 Now there arose up a new king over Egypt, which knew not Joseph.
9 And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we:
Read full chapter
Exodus 1:7-9
New King James Version
7 (A)But the children of Israel were fruitful and increased abundantly, multiplied and [a]grew exceedingly mighty; and the land was filled with them.
8 Now there arose a new king over Egypt, (B)who did not know Joseph. 9 And he said to his people, “Look, the people of the children of Israel are more and (C)mightier than we;
Read full chapterFootnotes
- Exodus 1:7 became very numerous
Exodus 1:7-9
English Standard Version
7 (A)But the people of Israel were fruitful and increased greatly; they multiplied and grew exceedingly strong, so that the land was filled with them.
Pharaoh Oppresses Israel
8 Now there arose a new king over Egypt, (B)who did not know Joseph. 9 And he said to his people, “Behold, (C)the people of Israel are too many and too mighty for us.
Read full chapterCopyright © 2011 by Global Bible Initiative
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.

