巫师也行邪术如法炮制,叫青蛙上来。 法老召摩西和亚伦进宫,对他们说:“你们快求耶和华,使这些青蛙离开我们,我便让百姓去献祭给耶和华。” 摩西对法老说:“好吧,你要我在什么时候为你以及你的臣仆和百姓祷告,叫这些青蛙离开你和你的宫殿,只留在河里呢?”

Read full chapter

But the magicians did the same things by their secret arts;(A) they also made frogs come up on the land of Egypt.

Pharaoh summoned Moses and Aaron and said, “Pray(B) to the Lord to take the frogs away from me and my people, and I will let your people go to offer sacrifices(C) to the Lord.”

Moses said to Pharaoh, “I leave to you the honor of setting the time(D) for me to pray for you and your officials and your people that you and your houses may be rid of the frogs, except for those that remain in the Nile.”

Read full chapter

And the magicians did so with their enchantments, and brought up frogs upon the land of Egypt.

Then Pharaoh called for Moses and Aaron, and said, Intreat the Lord, that he may take away the frogs from me, and from my people; and I will let the people go, that they may do sacrifice unto the Lord.

And Moses said unto Pharaoh, Glory over me: when shall I intreat for thee, and for thy servants, and for thy people, to destroy the frogs from thee and thy houses, that they may remain in the river only?

Read full chapter

(A)And the magicians did so with their [a]enchantments, and brought up frogs on the land of Egypt.

Then Pharaoh called for Moses and Aaron, and said, (B)“Entreat[b] the Lord that He may take away the frogs from me and from my people; and I will let the people (C)go, that they may sacrifice to the Lord.”

And Moses said to Pharaoh, “Accept the honor of saying when I shall intercede for you, for your servants, and for your people, to destroy the frogs from you and your houses, that they may remain in the river only.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Exodus 8:7 secret arts
  2. Exodus 8:8 Pray to, Make supplication to