出埃及记 5:2-4
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
2 法老说:“耶和华是谁,要我听他的话,让以色列人去?我不认识耶和华,也不放以色列人走!” 3 他们说:“希伯来人的 神已向我们显现了。求你让我们往旷野去,走三天的路程,向耶和华我们的 神献祭,免得他用瘟疫、刀剑攻击我们。” 4 埃及王对他们说:“摩西、亚伦!你们为什么叫百姓不做工呢?去,服你们的劳役吧!”
Read full chapter
Exodus 5:2-4
New International Version
2 Pharaoh said, “Who is the Lord,(A) that I should obey him and let Israel go? I do not know the Lord and I will not let Israel go.”(B)
3 Then they said, “The God of the Hebrews has met with us. Now let us take a three-day journey(C) into the wilderness to offer sacrifices to the Lord our God, or he may strike us with plagues(D) or with the sword.”
4 But the king of Egypt said, “Moses and Aaron, why are you taking the people away from their labor?(E) Get back to your work!”
Exodus 5:2-4
King James Version
2 And Pharaoh said, Who is the Lord, that I should obey his voice to let Israel go? I know not the Lord, neither will I let Israel go.
3 And they said, The God of the Hebrews hath met with us: let us go, we pray thee, three days' journey into the desert, and sacrifice unto the Lord our God; lest he fall upon us with pestilence, or with the sword.
4 And the king of Egypt said unto them, Wherefore do ye, Moses and Aaron, let the people from their works? get you unto your burdens.
Read full chapter和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
