Add parallel Print Page Options

 神賜摩西的印證

摩西回答:“看哪,他們必不信我,也不聽我的話;因為他們必說:‘耶和華並沒有向你顯現。’” 耶和華問摩西:“那在你手裡的是甚麼?”他說:“是手杖。” 耶和華說:“把它丟在地上。”摩西把它一丟在地上,它就變了蛇;摩西就逃跑,離開了牠。 耶和華對摩西說:“伸出你的手來,捉住蛇的尾巴。”摩西就伸出手來,緊握著牠,牠在摩西的掌中又變回了手杖。 “這樣就使他們相信耶和華他們祖宗的 神,就是亞伯拉罕的 神、以撒的 神、雅各的 神曾向你顯現了。” 耶和華又再對摩西說:“現在把你的手放進懷裡。”摩西就把手放進懷裡;等他把手抽出來的時候,手就長滿了痲風,像雪那樣白。 耶和華說:“把你的手再放進懷裡。”摩西就把手再放進懷裡;等他把手從懷裡抽出來的時候,手就恢復過來,像身上別處的肉一樣。 耶和華又說:“如果他們不信你,也不聽從頭一個神蹟的話,他們必信隨後來的神蹟。 如果連這兩個神蹟他們也不信,也不聽你的話,你就從河裡取些水,倒在旱地上;你從河裡取來的水就必在旱地上變成血。”

亞倫作摩西的代言人

10 摩西對耶和華說:“主啊,我不是個會說話的人;以前不是,自從你對僕人說話以後也不是;因為我本是拙口笨舌的。” 11 耶和華對他說:“誰造人的口呢?誰使人口啞、耳聾、眼明、眼瞎呢?不是我耶和華嗎? 12 現在去吧,我必賜你口才,指教你當說的。” 13 摩西說:“主啊,請你差派你願意差派的人。” 14 耶和華向摩西發怒,說:“不是有你的哥哥利未人亞倫嗎?我知道他是有口才的;他現在出來要迎接你。他看見了你,心裡就快樂。 15 你要對他說話,把你要說的話放在他的口裡;我必與你的口同在,也與他的口同在;我必指教你們當行的事。 16 他要替你向人民說話,他要作你的口,你要作他的 神。 17 這手杖你要拿在手裡,用來行神蹟。”

摩西返回埃及

18 於是,摩西起程回到他岳父葉忒羅那裡,對他說:“請你容我離開這裡,回到我在埃及的同胞那裡,看看他們是否還在。”葉忒羅對摩西說:“你可以平平安安地去吧。” 19 耶和華在米甸對摩西說:“你要起程,回到埃及去,因為那些尋索你命的人都死了。” 20 摩西就帶著他的妻子和孩子,讓他們騎在驢上,向著埃及地回去了;摩西手裡拿著 神的杖。 21 耶和華對摩西說:“你起程回到埃及去的時候,要留意我交在你手裡的一切奇事,把它們行在法老面前;我卻要使他的心剛硬,他就不讓人民離開。 22 你要對法老說:‘耶和華這樣說:以色列是我的長子。 23 我曾對你說,要讓我的兒子離開這裡,好叫他事奉我。你還是拒絕讓他離開,看哪!我必殺你的長子。’”

24 在路上住宿的地方,耶和華遇見了摩西,就想要殺他。 25 西坡拉就拿了一把石刀,把她兒子的包皮割下來,把它丟到摩西的腳上,說:“你真是我的血郎了!” 26 這樣,耶和華才放了他。那時西坡拉說:“你是血郎,是因為割禮的緣故。”

27 耶和華對亞倫說:“你到曠野去迎接摩西。”他就去了;他在 神的山遇見了摩西,就和他親吻。 28 摩西把耶和華派他所說的一切話,和吩咐他所行的一切神蹟都告訴了亞倫。 29 摩西和亞倫就去召集以色列人的眾長老。 30 亞倫把耶和華對摩西所說的一切話都說了一遍,並且在人民的眼前行了這些神蹟。 31 人民就相信了;他們聽見耶和華眷顧以色列人,也鑒察了他們的痛苦,就俯伏敬拜。

But Moses said, “They won’t believe me! They won’t do what I tell them to. They’ll say, ‘Jehovah never appeared to you!’”

“What do you have there in your hand?” the Lord asked him.

And he replied, “A shepherd’s rod.”

“Throw it down on the ground,” the Lord told him. So he threw it down—and it became a serpent, and Moses ran from it!

Then the Lord told him, “Grab it by the tail!” He did, and it became a rod in his hand again!

“Do that and they will believe you!” the Lord told him. “Then they will realize that Jehovah, the God of their ancestors Abraham, Isaac, and Jacob, has really appeared to you. Now reach your hand inside your robe, next to your chest.” And when he did, and took it out again, it was white with leprosy! “Now put it in again,” Jehovah said. And when he did, and took it out again, it was normal, just as before!

“If they don’t believe the first miracle, they will the second,” the Lord said, “and if they don’t accept you after these two signs, then take water from the Nile River and pour it upon the dry land, and it will turn to blood.”

10 But Moses pleaded, “O Lord, I’m just not a good speaker. I never have been, and I’m not now, even after you have spoken to me, for I have a speech impediment.”[a]

11 “Who makes mouths?” Jehovah asked him. “Isn’t it I, the Lord? Who makes a man so that he can speak or not speak, see or not see, hear or not hear? 12 Now go ahead and do as I tell you, for I will help you to speak well, and I will tell you what to say.”

13 But Moses said, “Lord, please! Send someone else.”

14 Then the Lord became angry. “All right,” he said, “your brother, Aaron,[b] is a good speaker. And he is coming here to look for you and will be very happy when he finds you. 15 So I will tell you what to tell him, and I will help both of you to speak well, and I will tell you what to do. 16 He will be your spokesman to the people. And you will be as God to him, telling him what to say. 17 And be sure to take your rod along so that you can perform the miracles I have shown you.”

18 Moses returned home and talked it over with Jethro, his father-in-law. “With your permission,” Moses said, “I will go back to Egypt and visit my relatives. I don’t even know whether they are still alive.”

“Go with my blessing,” Jethro replied.

19 Before Moses left Midian, Jehovah said to him, “Don’t be afraid to return to Egypt, for all those who wanted to kill you are dead.”

20 So Moses took his wife and sons and put them on a donkey, and returned to the land of Egypt, holding tightly to the “rod of God”!

21 Jehovah told him, “When you arrive back in Egypt you are to go to Pharaoh and do the miracles I have shown you, but I will make him stubborn so that he will not let the people go. 22 Then you are to tell him, ‘Jehovah says, “Israel is my eldest son, 23 and I have commanded you to let him go away and worship me, but you have refused: and now see, I will slay your eldest son.”’”

24 As Moses and his family were traveling along and had stopped for the night, Jehovah appeared to Moses and threatened to kill him. 25-26 Then Zipporah his wife took a flint knife and cut off the foreskin of her young son’s penis, and threw it against Moses’ feet, remarking disgustedly, “What a blood-smeared husband you’ve turned out to be!”

Then God left him alone.

27 Now Jehovah said to Aaron, “Go into the wilderness to meet Moses.” So Aaron traveled to Mount Horeb, the mountain of God, and met Moses there, and they greeted each other warmly. 28 Moses told Aaron what God had said they must do, and what they were to say, and told him about the miracles they must do before Pharaoh.

29 So Moses and Aaron returned to Egypt and summoned the elders of the people of Israel to a council meeting. 30 Aaron told them what Jehovah had said to Moses, and Moses performed the miracles as they watched. 31 Then the elders believed that God had sent them, and when they heard that Jehovah had visited them and had seen their sorrows, and had decided to rescue them, they all rejoiced and bowed their heads and worshiped.

Footnotes

  1. Exodus 4:10 I have a speech impediment, literally, “my speech is slow and halting.”
  2. Exodus 4:14 your brother, Aaron, literally, “your brother the Levite.”