Add parallel Print Page Options

金牛像

32 人民見摩西遲遲不下山,就聚集到亞倫那裡去,對他說:“起來,為我們做神像可以走在我們前頭領路,因為那摩西,就是把我們從埃及地領出來的那個人,我們不知道他遭遇了甚麼事。” 亞倫對他們說:“把你們妻子和兒女戴在耳上的金環摘下來,送來給我。” 全體人民就把他們耳上的金耳環都摘下來,送來給亞倫。 亞倫從他們手中接過來,用雕刻的工具雕刻,鑄造了一個牛像;他們就說:“以色列啊,這就是你們的神,就是把你從埃及地領出來的那位。” 亞倫看見了,就在牛像面前築了一座祭壇,並且宣告,說:“明日是耶和華的節日。” 次日清早,人民起來,就獻上了燔祭,也帶來了平安祭;然後他們坐下吃喝,起來玩樂。

摩西向 神求情(A)

耶和華對摩西說:“你下山去吧,因為你的人民,就是你從埃及地領出來的,已經敗壞了。 他們很快就偏離了我吩咐他們的道路,為自己鑄造了一個牛像,向它跪拜,向它獻祭,說:‘以色列啊,這就是你的神,就是把你從埃及地領出來的那位。’” 耶和華對摩西說:“我看這人民,真是硬著頸項的人民。 10 現在,你且由得我,讓我向他們發烈怒,把他們消滅;我要使你成為大國。” 11 摩西就懇求耶和華他的 神施恩,說:“耶和華啊,你為甚麼向你的人民發烈怒呢?這人民是你用大能和全能的手從埃及地領出來的。 12 為甚麼讓埃及人議論,說:‘把他們領出來是出於惡意的,要在山上殺死他們,在地上消滅他們’呢?求你回心轉意,不發烈怒;求你改變初衷,不降禍給你的人民。 13 求你記念你的僕人亞伯拉罕、以撒、雅各;你曾經指著自己向他們起誓,說:‘我必使你的後裔增多,好像天上的星一樣;我必把我應許的這全地賜給你的後裔,他們必永遠承受這地作產業。’” 14 於是,耶和華改變初衷,不把他所說的禍降在他的人民身上。

摩西發怒摔破法版(B)

15 摩西轉身,從山上下來,手裡拿著兩塊法版;法版是兩面寫的,這面和那面都寫著字。 16 法版是 神的工作,字是 神寫的,刻在法版上。 17 約書亞聽見人民呼喊的聲音的時候,就對摩西說:“營裡有戰爭的聲音。” 18 摩西回答:

“這不是戰勝的呼聲,

也不是戰敗的呼聲;

我聽見的是歌唱的聲音。”

19 摩西走近營前的時候,看見了那牛犢,又看見了有人唱歌跳舞,他就發烈怒,把兩塊法版從他的手中摔掉,在山下把它們摔碎了。 20 又把他們所做的那牛犢拿過來,用火焚燒,磨到粉碎,撒在水面上,讓以色列人喝。

21 摩西對亞倫說:“這人民向你作了甚麼,你竟使他們陷在大罪裡呢?” 22 亞倫回答:“求我主不要發烈怒,你知道這人民傾向罪惡。 23 他們對我說:‘給我們做神像,可以在我們前面引路,因為那摩西,就是把我們從埃及地領出來的那個人,我們不知道他遭遇了甚麼事。’ 24 我對他們說:‘凡是有金子的,都可以摘下來’,他們就給了我;我把它丟在火裡,這牛犢就出來了。”

懲罰拜金牛犢的人

25 摩西看見人民放肆原來是亞倫縱容他們,使他們成為那些起來與他們為敵的人的笑柄, 26 就站在營門中,說:“凡是屬耶和華的,都可以到我這裡來。”於是,所有利未的子孫都到他那裡聚集。 27 摩西對他們說:“耶和華以色列的 神這樣說:‘你們各人要把自己的劍佩在大腿上,在營中往來行走,從這門到那門;你們各人要殺自己的兄弟、鄰舍和親人。’” 28 利未的子孫照著摩西的話作了;那一天,人民中被殺的約有三千人。 29 摩西說:“今天你們要奉獻自己歸耶和華為聖,因為各人犧牲了自己的兒子和兄弟,好使耶和華今天賜福給你們。”

摩西代禱(C)

30 第二天,摩西對人民說:“你們犯了大罪,現在我要上耶和華那裡去,或者我可以為你們贖罪。” 31 於是,摩西回到耶和華那裡,說:“唉,這人民犯了大罪,為自己做了金神像。 32 現在,如果你肯赦免他們的罪,那就好了;如果不肯,求你從你所寫的冊上把我塗抹吧。” 33 耶和華對摩西說:“誰得罪了我,我就要從我的冊上把誰塗抹。 34 現在你去吧,領這人民到我吩咐你的地方去。看哪,我的使者必在你前面引路;只是在我追討的日子,我必追討他們的罪。” 35 耶和華擊殺人民是因為他們敬拜亞倫做的牛犢。

The Gold Calf

32 When the people saw how long it was taking Moses to come back down the mountain, they gathered around Aaron. “Come on,” they said, “make us some gods who can lead us. We don’t know what happened to this fellow Moses, who brought us here from the land of Egypt.”

So Aaron said, “Take the gold rings from the ears of your wives and sons and daughters, and bring them to me.”

All the people took the gold rings from their ears and brought them to Aaron. Then Aaron took the gold, melted it down, and molded it into the shape of a calf. When the people saw it, they exclaimed, “O Israel, these are the gods who brought you out of the land of Egypt!”

Aaron saw how excited the people were, so he built an altar in front of the calf. Then he announced, “Tomorrow will be a festival to the Lord!”

The people got up early the next morning to sacrifice burnt offerings and peace offerings. After this, they celebrated with feasting and drinking, and they indulged in pagan revelry.

The Lord told Moses, “Quick! Go down the mountain! Your people whom you brought from the land of Egypt have corrupted themselves. How quickly they have turned away from the way I commanded them to live! They have melted down gold and made a calf, and they have bowed down and sacrificed to it. They are saying, ‘These are your gods, O Israel, who brought you out of the land of Egypt.’”

Then the Lord said, “I have seen how stubborn and rebellious these people are. 10 Now leave me alone so my fierce anger can blaze against them, and I will destroy them. Then I will make you, Moses, into a great nation.”

11 But Moses tried to pacify the Lord his God. “O Lord!” he said. “Why are you so angry with your own people whom you brought from the land of Egypt with such great power and such a strong hand? 12 Why let the Egyptians say, ‘Their God rescued them with the evil intention of slaughtering them in the mountains and wiping them from the face of the earth’? Turn away from your fierce anger. Change your mind about this terrible disaster you have threatened against your people! 13 Remember your servants Abraham, Isaac, and Jacob.[a] You bound yourself with an oath to them, saying, ‘I will make your descendants as numerous as the stars of heaven. And I will give them all of this land that I have promised to your descendants, and they will possess it forever.’”

14 So the Lord changed his mind about the terrible disaster he had threatened to bring on his people.

15 Then Moses turned and went down the mountain. He held in his hands the two stone tablets inscribed with the terms of the covenant.[b] They were inscribed on both sides, front and back. 16 These tablets were God’s work; the words on them were written by God himself.

17 When Joshua heard the boisterous noise of the people shouting below them, he exclaimed to Moses, “It sounds like war in the camp!”

18 But Moses replied, “No, it’s not a shout of victory nor the wailing of defeat. I hear the sound of a celebration.”

19 When they came near the camp, Moses saw the calf and the dancing, and he burned with anger. He threw the stone tablets to the ground, smashing them at the foot of the mountain. 20 He took the calf they had made and burned it. Then he ground it into powder, threw it into the water, and forced the people to drink it.

21 Finally, he turned to Aaron and demanded, “What did these people do to you to make you bring such terrible sin upon them?”

22 “Don’t get so upset, my lord,” Aaron replied. “You yourself know how evil these people are. 23 They said to me, ‘Make us gods who will lead us. We don’t know what happened to this fellow Moses, who brought us here from the land of Egypt.’ 24 So I told them, ‘Whoever has gold jewelry, take it off.’ When they brought it to me, I simply threw it into the fire—and out came this calf!”

25 Moses saw that Aaron had let the people get completely out of control, much to the amusement of their enemies.[c] 26 So he stood at the entrance to the camp and shouted, “All of you who are on the Lord’s side, come here and join me.” And all the Levites gathered around him.

27 Moses told them, “This is what the Lord, the God of Israel, says: Each of you, take your swords and go back and forth from one end of the camp to the other. Kill everyone—even your brothers, friends, and neighbors.” 28 The Levites obeyed Moses’ command, and about 3,000 people died that day.

29 Then Moses told the Levites, “Today you have ordained yourselves[d] for the service of the Lord, for you obeyed him even though it meant killing your own sons and brothers. Today you have earned a blessing.”

Moses Intercedes for Israel

30 The next day Moses said to the people, “You have committed a terrible sin, but I will go back up to the Lord on the mountain. Perhaps I will be able to obtain forgiveness[e] for your sin.”

31 So Moses returned to the Lord and said, “Oh, what a terrible sin these people have committed. They have made gods of gold for themselves. 32 But now, if you will only forgive their sin—but if not, erase my name from the record you have written!”

33 But the Lord replied to Moses, “No, I will erase the name of everyone who has sinned against me. 34 Now go, lead the people to the place I told you about. Look! My angel will lead the way before you. And when I come to call the people to account, I will certainly hold them responsible for their sins.”

35 Then the Lord sent a great plague upon the people because they had worshiped the calf Aaron had made.

Footnotes

  1. 32:13 Hebrew Israel. The names “Jacob” and “Israel” are often interchanged throughout the Old Testament, referring sometimes to the individual patriarch and sometimes to the nation.
  2. 32:15 Hebrew the two tablets of the Testimony; see note on 25:16.
  3. 32:25 Or out of control, and they mocked anyone who opposed them. The meaning of the Hebrew is uncertain.
  4. 32:29 As in Greek and Latin versions; Hebrew reads Today ordain yourselves.
  5. 32:30 Or to make atonement.