金牛犢

32 百姓見摩西遲遲沒有下山,就聚集到亞倫那裡,對他說:「領我們離開埃及的那個摩西不知怎樣了,你給我們造神像來帶領我們吧。」 亞倫對他們說:「你們去摘下妻子、兒女的金耳環,拿來給我。」 百姓就都摘下金耳環交給亞倫。 亞倫用這些金耳環鑄造了一頭牛犢。他們說:「以色列人啊,這就是把你們帶出埃及的神明。」 亞倫見狀,便在牛犢前面築了一座壇,然後宣告說:「明天是耶和華定的節期。」 第二天清晨,百姓都上前來獻燔祭和平安祭,獻完祭後就坐下吃喝,起來狂歡。

耶和華對摩西說:「你快下山吧,你的百姓,就是你從埃及領出來的那些人已經敗壞了。 他們這麼快就偏離了我吩咐他們走的道路,為自己造了一頭牛犢來叩拜獻祭,說,『以色列人啊,這就是把你們帶出埃及的神明。』」 耶和華又說:「我看到了,這些百姓真是頑固不化。 10 你不要阻止我,我要向他們發烈怒,毀滅他們。我要使你的後代成為大國。」

11 摩西懇求他的上帝耶和華說:「耶和華啊,你為什麼要向你的子民發烈怒呢?這些子民是你親自用神蹟和大能從埃及領出來的。 12 難道你要讓埃及人議論說你領他們出來是出於惡意,是為了在山野之間殺掉他們,從地上滅絕他們嗎?求你息怒,施憐憫,不要降禍給你的子民。 13 求你顧念你的僕人亞伯拉罕、以撒和以色列,你曾憑自己向他們起誓說,『我必使你們的後代像天上的星星那麼多。我應許給你們後代的這整片土地,我必賜給他們作永遠的產業。』」 14 耶和華聽了摩西的話,就心生憐憫,不把所說的災禍降在百姓身上。

15 摩西轉身下山,手裡拿著兩塊石版,石版的正反兩面都有字。 16 石版是上帝做的,字是上帝刻的。 17 約書亞聽見山下百姓嘈雜的喊叫聲,便對摩西說:「營地裡有打仗的聲音。」 18 摩西對他說:「這不是打勝仗的聲音,也不是打敗仗的聲音,而是狂歡的聲音。」 19 摩西走近營地的時候,看見牛犢,又看見百姓在跳舞,心中大怒,便把手上的兩塊石版摔碎在山腳下, 20 又把他們鑄造的牛犢熔化掉,磨成粉末撒在水面上,叫以色列百姓喝。 21 摩西對亞倫說:「這些百姓對你做了什麼?你竟使他們陷入大罪中!」 22 亞倫回答說:「求我主不要動怒,你知道這些人專門作惡。 23 他們對我說,『為我們造神明來帶領我們吧,因為領我們離開埃及的那個摩西不知怎樣了。』 24 於是,我吩咐他們摘下金耳環給我,我把這些金耳環丟進火裡,這頭牛犢就出來了。」

25 摩西見百姓放肆,亞倫縱容他們,使他們成為敵人的笑柄, 26 便站在營門口對會眾說:「凡跟從耶和華的,都站到我這邊來。」所有的利未人都聚集到摩西身邊。 27 摩西對他們說:「以色列的上帝耶和華這樣說,『你們各人帶著刀,從這個門到那個門,走遍整個營,不論遇見的是兄弟、夥伴還是鄰居,只管殺他們。』」 28 利未人便照摩西的話去做。那一天,約有三千人被殺。 29 摩西對利未人說:「今天你們已經把自己奉獻給耶和華了,因為你們大義滅親,祂必賜福給你們。」

30 第二天,摩西對百姓說:「你們犯了大罪,我現在要到耶和華那裡,也許可以為你們求得赦免。」 31 摩西回到耶和華那裡,說:「唉,百姓犯了大罪,用金子為自己造了神像。 32 懇求你赦免他們的罪,不然請你從你的冊子上抹掉我的名字吧。」 33 耶和華對摩西說:「誰得罪我,我就從我的冊子上抹掉誰的名字。 34 你現在回去帶領這些百姓,往我指示你的地方去,我的天使必在你前面引路。只是到我懲罰的日子,我必因他們的罪懲罰他們。」

35 耶和華擊殺百姓,是因為他們曾與亞倫一起造牛犢。

The Gold Calf

32 When the people saw how long it was taking Moses to come back down the mountain, they gathered around Aaron. “Come on,” they said, “make us some gods who can lead us. We don’t know what happened to this fellow Moses, who brought us here from the land of Egypt.”

So Aaron said, “Take the gold rings from the ears of your wives and sons and daughters, and bring them to me.”

All the people took the gold rings from their ears and brought them to Aaron. Then Aaron took the gold, melted it down, and molded it into the shape of a calf. When the people saw it, they exclaimed, “O Israel, these are the gods who brought you out of the land of Egypt!”

Aaron saw how excited the people were, so he built an altar in front of the calf. Then he announced, “Tomorrow will be a festival to the Lord!”

The people got up early the next morning to sacrifice burnt offerings and peace offerings. After this, they celebrated with feasting and drinking, and they indulged in pagan revelry.

The Lord told Moses, “Quick! Go down the mountain! Your people whom you brought from the land of Egypt have corrupted themselves. How quickly they have turned away from the way I commanded them to live! They have melted down gold and made a calf, and they have bowed down and sacrificed to it. They are saying, ‘These are your gods, O Israel, who brought you out of the land of Egypt.’”

Then the Lord said, “I have seen how stubborn and rebellious these people are. 10 Now leave me alone so my fierce anger can blaze against them, and I will destroy them. Then I will make you, Moses, into a great nation.”

11 But Moses tried to pacify the Lord his God. “O Lord!” he said. “Why are you so angry with your own people whom you brought from the land of Egypt with such great power and such a strong hand? 12 Why let the Egyptians say, ‘Their God rescued them with the evil intention of slaughtering them in the mountains and wiping them from the face of the earth’? Turn away from your fierce anger. Change your mind about this terrible disaster you have threatened against your people! 13 Remember your servants Abraham, Isaac, and Jacob.[a] You bound yourself with an oath to them, saying, ‘I will make your descendants as numerous as the stars of heaven. And I will give them all of this land that I have promised to your descendants, and they will possess it forever.’”

14 So the Lord changed his mind about the terrible disaster he had threatened to bring on his people.

15 Then Moses turned and went down the mountain. He held in his hands the two stone tablets inscribed with the terms of the covenant.[b] They were inscribed on both sides, front and back. 16 These tablets were God’s work; the words on them were written by God himself.

17 When Joshua heard the boisterous noise of the people shouting below them, he exclaimed to Moses, “It sounds like war in the camp!”

18 But Moses replied, “No, it’s not a shout of victory nor the wailing of defeat. I hear the sound of a celebration.”

19 When they came near the camp, Moses saw the calf and the dancing, and he burned with anger. He threw the stone tablets to the ground, smashing them at the foot of the mountain. 20 He took the calf they had made and burned it. Then he ground it into powder, threw it into the water, and forced the people to drink it.

21 Finally, he turned to Aaron and demanded, “What did these people do to you to make you bring such terrible sin upon them?”

22 “Don’t get so upset, my lord,” Aaron replied. “You yourself know how evil these people are. 23 They said to me, ‘Make us gods who will lead us. We don’t know what happened to this fellow Moses, who brought us here from the land of Egypt.’ 24 So I told them, ‘Whoever has gold jewelry, take it off.’ When they brought it to me, I simply threw it into the fire—and out came this calf!”

25 Moses saw that Aaron had let the people get completely out of control, much to the amusement of their enemies.[c] 26 So he stood at the entrance to the camp and shouted, “All of you who are on the Lord’s side, come here and join me.” And all the Levites gathered around him.

27 Moses told them, “This is what the Lord, the God of Israel, says: Each of you, take your swords and go back and forth from one end of the camp to the other. Kill everyone—even your brothers, friends, and neighbors.” 28 The Levites obeyed Moses’ command, and about 3,000 people died that day.

29 Then Moses told the Levites, “Today you have ordained yourselves[d] for the service of the Lord, for you obeyed him even though it meant killing your own sons and brothers. Today you have earned a blessing.”

Moses Intercedes for Israel

30 The next day Moses said to the people, “You have committed a terrible sin, but I will go back up to the Lord on the mountain. Perhaps I will be able to obtain forgiveness[e] for your sin.”

31 So Moses returned to the Lord and said, “Oh, what a terrible sin these people have committed. They have made gods of gold for themselves. 32 But now, if you will only forgive their sin—but if not, erase my name from the record you have written!”

33 But the Lord replied to Moses, “No, I will erase the name of everyone who has sinned against me. 34 Now go, lead the people to the place I told you about. Look! My angel will lead the way before you. And when I come to call the people to account, I will certainly hold them responsible for their sins.”

35 Then the Lord sent a great plague upon the people because they had worshiped the calf Aaron had made.

Footnotes

  1. 32:13 Hebrew Israel. The names “Jacob” and “Israel” are often interchanged throughout the Old Testament, referring sometimes to the individual patriarch and sometimes to the nation.
  2. 32:15 Hebrew the two tablets of the Testimony; see note on 25:16.
  3. 32:25 Or out of control, and they mocked anyone who opposed them. The meaning of the Hebrew is uncertain.
  4. 32:29 As in Greek and Latin versions; Hebrew reads Today ordain yourselves.
  5. 32:30 Or to make atonement.