Add parallel Print Page Options

 神向摩西顯現

那時,摩西正在牧放他岳父米甸祭司葉忒羅的羊群。有一次,他把羊群領到曠野的盡頭去,到了 神的山,就是何烈山。 耶和華的使者從荊棘叢裡的火燄中向摩西顯現。摩西觀看,看見荊棘被火燒著,卻沒有燒毀。 摩西說:“我要到那邊去,看看這大異象,這荊棘為甚麼燒不掉?” 耶和華見摩西要到那邊去觀看, 神就從荊棘叢裡呼叫他,說:“摩西,摩西。”摩西說:“我在這裡。” 耶和華說:“不可過到這裡來;要把你腳上的鞋脫掉,因為你所站的地方是聖地。” 又說:“我是你父親的 神、亞伯拉罕的 神、以撒的 神、雅各的 神。”摩西因為怕見 神,就把自己的臉蒙住了。

摩西的使命

耶和華說:“我的子民在埃及所受的痛苦,我實在看見了;他們因受督工的轄制所發的呼聲,我也聽見了;他們的痛苦,我是知道的。 所以我下來,要救他們脫離埃及人的手,領他們脫離那地,到美好寬闊之地,到流奶與蜜之地,就是到迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人和耶布斯人的地方。 現在以色列人的呼聲已經達到我的面前,我也看見了埃及人對他們所施的壓迫。 10 所以現在你來,我要派你到法老那裡去,使你可以把我的人民以色列人從埃及領出來。” 11 摩西對 神說:“我是誰,竟能到法老那裡去,把以色列人從埃及領出來呢?” 12  神回答:“我必與你同在;你把人民從埃及領出來的時候,你們要在這山上事奉 神;這就是我派你去的憑據。”

13 摩西對 神說:“我到以色列人那裡,對他們說:‘你們祖宗的 神差遣我到你們這裡來’,他們必問我:‘他叫甚麼名字?’我要對他們說甚麼呢?” 14  神回答摩西:“我是‘自有永有者’。”又說:“你要對以色列人這樣說:‘那自有者派我到你們這裡來。’” 15  神又對摩西說:“你要對以色列人這樣說:‘耶和華你們祖宗的 神,就是亞伯拉罕的 神、以撒的 神、雅各的 神,差遣我到你們這裡來;這就是我永久的名字,也是世世代代中我被記念的名字。’ 16 你去召集以色列的長老,對他們說:‘耶和華你們祖宗的 神,就是亞伯拉罕的 神、以撒的 神、雅各的 神,向我顯現,說:“我實在眷顧了你們,和鑒察了你們在埃及所遭遇的。” 17 我也曾說:“我要把你們從埃及的痛苦中領出來,到迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人之地去,就是到流奶與蜜之地去。”’ 18 他們必聽你的話;你和以色列的長老要到埃及王那裡去,對他說:‘耶和華希伯來人的 神遇見了我們。現在求你讓我們走三天的路程到曠野去,好獻祭給耶和華我們的 神。’ 19 我也知道,如果不施行大能的手(“如果不施行大能的手”或譯:“雖然施行大能的手”),埃及王決不會讓你們走的。 20 因此,我要伸手,用我在埃及快要施行的一切異能,擊打埃及;然後他才會讓你們離去。 21 我必叫這民在埃及人的眼前蒙恩。因此你們離去的時候,就不至於空手而去。 22 但每個婦女要向她鄰居的婦女,和寄居在她家中的婦女索取銀器、金器和衣服,要給你們的兒女穿戴;這樣,你們就把埃及人的財物掠奪了。”

Angel of Adonai in a Burning Bush

Now Moses was tending the flock of his father-in-law Jethro, the priest of Midian. So he led the flock to the farthest end of the wilderness, coming to the mountain of God, Horeb. [a] Then the angel of Adonai appeared to him in a flame of fire from within a bush. So he looked and saw the bush burning with fire, yet it was not consumed. Moses thought, “I will go now, and see this great sight. Why is the bush not burnt?”

When Adonai saw that he turned to look, He called to him out of the midst of the bush and said, “Moses, Moses!”

So he answered, “Hineni.”

Then He said, “Come no closer. Take your sandals off your feet, for the place where you are standing is holy ground.” Moreover He said, “I am the God of your father, the God of Abraham, Isaac and Jacob.” So Moses hid his face, because he was afraid to look at God.

Then Adonai said, “I have surely seen the affliction of My people who are in Egypt, and have heard their cry because of their slave masters, for I know their pains. So I have come down to deliver them out of the hand of the Egyptians, to bring them up out of that land into a good and large land, a land flowing with milk and honey, into the place of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites. [b] Now behold, the cry of Bnei-Yisrael has come to Me. Moreover I have seen the oppression that the Egyptians have inflicted on them. 10 Come now, I will send you to Pharaoh, so that you may bring My people Bnei-Yisrael out from Egypt.”

11 But Moses said to God, “Who am I, that I should go to Pharaoh, and bring Bnei-Yisrael out of Egypt?”

12 So He said, “I will surely be with you. So that will be the sign to you that it is I who have sent you. When you have brought the people out of Egypt: you will worship God on this mountain.”

13 But Moses said to God, “Suppose I go to Bnei-Yisrael and say to them, ‘The God of your fathers has sent me to you,’ and they ask me, ‘What is His Name?’ What should I say to them?”

14 God answered Moses, “I AM WHO I AM.[c]” Then He said, “You are to say to Bnei-Yisrael, ‘I AM’ has sent me to you.” 15 God also said to Moses: “You are to say to Bnei-Yisrael, Adonai, the God of your fathers, the God of Abraham, Isaac and Jacob, has sent me to you. This is My Name forever, and the Name by which I should be remembered from generation to generation.

16 “Go now, gather the elders of Israel together, and say to them: ‘Adonai, the God of your fathers—the God of Abraham, Isaac and Jacob—has appeared to me, saying, I have been paying close attention to you and have seen what is done to you in Egypt. 17 So I promise I will bring you up out of the affliction of Egypt, into the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites, to a land flowing with milk and honey.’

18 “They will listen to your voice. So you will go, you along with the elders of Israel, to the king of Egypt, and say to him: ‘Adonai, the God of the Hebrews, has met with us. Now please let us take a three-day journey into the wilderness, so that we may sacrifice to Adonai our God.’ 19 Nevertheless, I know that the king of Egypt will not let you go, except by a mighty hand. 20 So I will stretch out My hand and strike Egypt with all My wonders that I will do in the midst of it. After that, he will let you go.

21 “Then I shall grant these people favor in the eyes of the Egyptians. So it will happen that when you go, you will not leave empty-handed. 22 Every woman is to ask her neighbor and the woman who lives in her house for silver and gold jewelry and clothing. You will put them on your sons and your daughters. So you will plunder the Egyptians.”

Footnotes

  1. Exodus 3:2 Meaning desolation or desert; another name for Sinai.
  2. Exodus 3:9 cf. Acts 7:30-34.
  3. Exodus 3:14 I AM WHO I AM or I WILL BE WHO I WILL BE.