Add parallel Print Page Options

又說:“我是你父親的 神、亞伯拉罕的 神、以撒的 神、雅各的 神。”摩西因為怕見 神,就把自己的臉蒙住了。

摩西的使命

耶和華說:“我的子民在埃及所受的痛苦,我實在看見了;他們因受督工的轄制所發的呼聲,我也聽見了;他們的痛苦,我是知道的。 所以我下來,要救他們脫離埃及人的手,領他們脫離那地,到美好寬闊之地,到流奶與蜜之地,就是到迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人和耶布斯人的地方。

Read full chapter

Then he said, “I am the God of your father,[a] the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob.”(A) At this, Moses hid(B) his face, because he was afraid to look at God.(C)

The Lord said, “I have indeed seen(D) the misery(E) of my people in Egypt. I have heard them crying out because of their slave drivers, and I am concerned(F) about their suffering.(G) So I have come down(H) to rescue them from the hand of the Egyptians and to bring them up out of that land into a good and spacious land,(I) a land flowing with milk and honey(J)—the home of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites(K) and Jebusites.(L)

Read full chapter

Footnotes

  1. Exodus 3:6 Masoretic Text; Samaritan Pentateuch (see Acts 7:32) fathers