Manna and Quail Provided

16 The entire Israelite community departed from Elim and came to the Wilderness of Sin, which is between Elim and Sinai, on the fifteenth day of the second month after they had left the land of Egypt.(A) The entire Israelite community grumbled(B) against Moses and Aaron in the wilderness. The Israelites said to them, “If only we had died by the Lord’s hand in the land of Egypt, when we sat by pots of meat and ate all the bread we wanted. Instead, you brought us into this wilderness to make this whole assembly die of hunger!” (C)

Then the Lord said to Moses, “I am going to rain bread from heaven for you. The people are to go out each day and gather enough for that day. This way I will test them to see whether or not they will follow my instructions.(D) On the sixth day, when they prepare what they bring in, it will be twice as much as they gather on other days.”[a]

So Moses and Aaron said to all the Israelites, “This evening you will know that it was the Lord who brought you out of the land of Egypt,(E) and in the morning you will see the Lord’s glory because he has heard your complaints about him. For who are we that you complain about us?” (F) Moses continued, “The Lord will give you meat to eat this evening and all the bread you want in the morning, for he has heard the complaints that you are raising against him. Who are we? Your complaints are not against us but against the Lord.”(G)

Then Moses told Aaron, “Say to the entire Israelite community, ‘Come before the Lord, for he has heard your complaints.’” 10 As Aaron was speaking to the entire Israelite community, they turned toward the wilderness, and there in a cloud the Lord’s glory appeared.(H)

11 The Lord spoke to Moses, 12 “I have heard the complaints of the Israelites. Tell them: At twilight you will eat meat, and in the morning you will eat bread until you are full. Then you will know that I am the Lord your God.”

13 So at evening quail(I) came and covered the camp. In the morning there was a layer of dew all around the camp. 14 When the layer of dew evaporated, there were fine flakes on the desert surface, as fine as frost on the ground. 15 When the Israelites saw it, they asked one another, “What is it?” because they didn’t know what it was.

Moses told them, “It is the bread the Lord has given you to eat.(J) 16 This is what the Lord has commanded: ‘Gather as much of it as each person needs to eat. You may take two quarts[b] per individual, according to the number of people each of you has in his tent.’”

17 So the Israelites did this. Some gathered a lot, some a little. 18 When they measured it by quarts,[c] the person who gathered a lot had no surplus, and the person who gathered a little had no shortage. Each gathered as much as he needed to eat.(K) 19 Moses said to them, “No one is to let any of it remain until morning.” 20 But they didn’t listen to Moses; some people left part of it until morning, and it bred worms and stank. Therefore Moses was angry with them.

21 They gathered it every morning. Each gathered as much as he needed to eat, but when the sun grew hot, it melted. 22 On the sixth day they gathered twice as much food, four quarts[d] apiece, and all the leaders of the community came and reported this to Moses. 23 He told them, “This is what the Lord has said: ‘Tomorrow is a day of complete rest, a holy Sabbath(L) to the Lord. Bake what you want to bake, and boil what you want to boil, and set aside everything left over to be kept until morning.’”

24 So they set it aside until morning as Moses commanded, and it didn’t stink or have maggots in it. 25 “Eat it today,” Moses said, “because today is a Sabbath to the Lord. Today you won’t find any in the field. 26 For six days you will gather it, but on the seventh day, the Sabbath, there will be none.”

27 Yet on the seventh day some of the people went out to gather, but they did not find any. 28 Then the Lord said to Moses, “How long will you[e] refuse to keep my commands(M) and instructions? 29 Understand that the Lord has given you the Sabbath; therefore on the sixth day he will give you two days’ worth of bread. Each of you stay where you are; no one is to leave his place on the seventh day.” 30 So the people rested on the seventh day.

31 The house of Israel named the substance manna.[f](N) It resembled coriander seed, was white, and tasted like wafers made with honey. 32 Moses said, “This is what the Lord has commanded: ‘Two quarts[g] of it are to be preserved throughout your generations, so that they may see the bread I fed you in the wilderness when I brought you out of the land of Egypt.’”

33 Moses told Aaron, “Take a container and put two quarts[h] of manna in it. Then place it before the Lord to be preserved throughout your generations.” 34 As the Lord commanded Moses, Aaron placed it before the testimony(O) to be preserved.

35 The Israelites ate manna for forty years, until they came to an inhabited land. They ate manna until they reached the border of the land of Canaan.(P) 36 (They used a measure called an omer, which held two quarts.[i])

Footnotes

  1. 16:5 Lit as gathering day to day
  2. 16:16 Lit an omer
  3. 16:18 Lit by an omer
  4. 16:22 Lit two omers
  5. 16:28 The Hb word for you is pl, referring to the whole nation.
  6. 16:31 = what?; Ex 16:15
  7. 16:32 Lit ‘A full omer
  8. 16:33 Lit a full omer
  9. 16:36 Lit (The omer is a tenth of an ephah.)

The Lord Provides Manna

16 Then they set out from Elim, and all the congregation of the sons of Israel came to the wilderness of (A)Sin, which is between Elim and Sinai, on (B)the fifteenth day of the second month after their departure from the land of Egypt. But the whole congregation of the sons of Israel (C)grumbled against Moses and Aaron in the wilderness. The sons of Israel said to them, “(D)If only we had died by the Lords hand in the land of Egypt, (E)when we sat by the pots of meat, when we ate bread until we were full; for you have brought us out into this wilderness to kill this entire assembly with hunger!”

Then the Lord said to Moses, “Behold, (F)I will rain bread from heaven for you; and the people shall go out and gather a day’s portion every day, so that I may (G)test them, whether or not they will walk in My [a]instruction. (H)On the sixth day, when they prepare what they bring in, it will be twice as much as they gather daily.” So Moses and Aaron said to all the sons of Israel, “At evening [b](I)you will know that the Lord has brought you out of the land of Egypt; and in the morning [c]you will see (J)the glory of the Lord, for (K)He hears your grumblings against the Lord; and (L)what are we, that you grumble against us?”

The Lord Provides Meat

And Moses said, “This will happen when the Lord gives you meat to eat in the evening, and bread to the full in the morning; for the Lord hears your grumblings which you grumble against Him. And what are we? Your grumblings are (M)not against us but against the Lord.”

Then Moses said to Aaron, “Say to all the congregation of the sons of Israel, ‘(N)Come forward before the Lord, for He has heard your grumblings.’” 10 And it came about, as Aaron spoke to the entire congregation of the sons of Israel, that they [d]looked toward the wilderness, and behold, (O)the glory of the Lord appeared in the cloud. 11 And the Lord spoke to Moses, saying, 12 (P)I have heard the grumblings of the sons of Israel; speak to them, saying, ‘[e]At twilight you shall eat meat, and in the morning you shall be filled with bread; and (Q)you shall know that I am the Lord your God.’”

13 So it came about at evening that (R)the quails came up and covered the camp, and in the morning (S)there was a layer of dew around the camp. 14 (T)When the layer of dew [f]evaporated, behold, on the [g]surface of the wilderness (U)there was a fine flake-like thing, fine as the frost on the ground. 15 When the sons of Israel saw it, they said to one another, “[h]What is it?” For they did not know what it was. And Moses said to them, “(V)It is the bread which the Lord has given you to eat. 16 This is [i]what the Lord has commanded: ‘Everyone gather [j]as much as he will eat; you shall take [k](W)an omer apiece according to the number of people each of you has in his tent.’” 17 The sons of Israel did so, and some gathered much and some little. 18 When they measured it by the [l]omer, (X)the one who had gathered much did not have too much, and the one who had gathered little did not have too little; everyone gathered [m]as much as he would eat. 19 Moses said to them, “(Y)No one is to leave any of it until morning.” 20 But they did not listen to Moses, and some left part of it until morning, and it bred worms and stank; and Moses was angry with them. 21 They gathered it morning by morning, everyone [n]as much as he would eat; but when the sun became hot, it would melt.

The Sabbath

22 (Z)Now on the sixth day they gathered twice as much bread, [o]two omers for each one. When all the (AA)leaders of the congregation came and told Moses, 23 then he said to them, “This is what the Lord [p]meant: (AB)Tomorrow is a Sabbath observance, a holy Sabbath to the Lord. Bake what you will bake and boil what you will boil, and (AC)all that is left over [q]put aside to be kept until morning.” 24 So they put it aside until morning, as Moses had ordered, and (AD)it did not stink nor was there a maggot in it. 25 Then Moses said, “Eat it today, for today is a Sabbath to the Lord; today you will not find it in the field. 26 (AE)Six days you shall gather it, but on the seventh day, the Sabbath, there will be [r]none.”

27 Yet it came about on the seventh day that some of the people went out to gather, but they found none. 28 Then the Lord said to Moses, “(AF)How long do you refuse to keep My commandments and My [s]instructions? 29 See, [t]the Lord has given you the Sabbath; for that reason He gives you bread for two days on the sixth day. Remain, everyone, in his place; no one is to leave his place on the seventh day.” 30 So the people rested on the seventh day.

31 And the house of (AG)Israel named the bread [u]manna, and it was like (AH)coriander seed, white, and its taste was like wafers with honey. 32 Then Moses said, “This is [v]what the Lord has commanded: ‘A [w]full omer of it is to be kept safe throughout your generations, so that they may see the bread that I fed you in the wilderness, when I brought you out of the land of Egypt.’” 33 And Moses said to Aaron, “(AI)Take a jar and put a [x]full omer of manna in it, and place it before the Lord to be kept safe throughout your generations.” 34 As the Lord commanded Moses, so Aaron placed it before (AJ)the Testimony, to be kept. 35 And (AK)the sons of Israel ate the manna for forty years, until they came to an inhabited land; they ate the manna until they came to the border of the land of Canaan. 36 (Now (AL)an [y]omer is a tenth of an ephah.)

Footnotes

  1. Exodus 16:4 Or law
  2. Exodus 16:6 Lit and you
  3. Exodus 16:7 Lit and you
  4. Exodus 16:10 Lit turned
  5. Exodus 16:12 Lit Between the two evenings
  6. Exodus 16:14 Lit had gone up
  7. Exodus 16:14 Lit face of
  8. Exodus 16:15 Heb Man hu, cf. v 31
  9. Exodus 16:16 Lit the thing which
  10. Exodus 16:16 Lit according to his eating
  11. Exodus 16:16 Lit an omer for a head; about 3 qt. or 2.8 liters
  12. Exodus 16:18 About 3 qt. or 2.8 liters
  13. Exodus 16:18 Lit according to his eating
  14. Exodus 16:21 Lit according to his eating
  15. Exodus 16:22 About 6 qt. or 5.6 liters
  16. Exodus 16:23 Lit spoke
  17. Exodus 16:23 Lit lay up for you
  18. Exodus 16:26 Lit none on it
  19. Exodus 16:28 Or laws
  20. Exodus 16:29 Lit for the Lord
  21. Exodus 16:31 Heb man, cf. v 15
  22. Exodus 16:32 Lit the thing which
  23. Exodus 16:32 About 3 qt. or 2.8 liters
  24. Exodus 16:33 About 3 qt. or 2.8 liters
  25. Exodus 16:36 About 3 qt. or 2.8 liters

Lương Thực Từ Trời

16 Toàn thể hội chúng I-sơ-ra-ên nhổ trại rời khỏi Ê-lim đi vào Ðồng Hoang Sin, vùng đất nằm giữa Ê-lim và Si-nai; đó là ngày mười lăm, tháng thứ hai, sau khi họ rời khỏi xứ Ai-cập. Cả hội chúng I-sơ-ra-ên oán trách Môi-se và A-rôn trong đồng hoang. Dân I-sơ-ra-ên nói với họ, “Ước gì chúng tôi bị chết bởi tay Chúa trong xứ Ai-cập khi được ngồi bên nồi thịt và ăn bánh no nê còn hơn là để hai ông đem chúng tôi vào đồng hoang nầy để cả hội chúng phải chết đói.”

Chúa phán với Môi-se, “Nầy, Ta sẽ ban mưa bánh từ trời xuống cho các ngươi; mỗi ngày dân chúng sẽ đi ra và lấy đủ bánh cho ngày ấy. Ta sẽ dùng cách đó để thử chúng, xem chúng có vâng lời Ta chăng. Ngày thứ sáu, chúng sẽ lấy về gấp đôi số lượng chúng lấy trong những ngày khác.”

Vậy Môi-se và A-rôn nói với toàn dân I-sơ-ra-ên, “Ðến chiều tối anh chị em sẽ biết rằng chính Chúa đã đem anh chị em ra khỏi xứ Ai-cập. Rồi đến sáng mai, anh chị em sẽ thấy vinh hiển của Chúa, bởi Ngài đã nghe tiếng anh chị em oán trách Chúa. Vì chúng tôi đâu là gì mà anh chị em oán trách chúng tôi?”

Môi-se lại nói, “Chiều nay Chúa sẽ ban cho anh chị em thịt để ăn, rồi sáng mai anh chị em sẽ được no nê vì ăn bánh, bởi Chúa đã nghe tiếng oán trách mà anh chị em đã oán trách Ngài; chứ chúng tôi là ai? Những lời anh chị em oán trách không phải là oán trách chúng tôi, nhưng là oán trách Chúa.”

Ðoạn Môi-se nói với A-rôn, “Xin anh nói với toàn thể hội chúng I-sơ-ra-ên, ‘Hãy lại gần Chúa, vì Ngài đã nghe tiếng oán trách của anh chị em.’”

10 Khi A-rôn nói với cả hội chúng I-sơ-ra-ên, họ hướng mắt nhìn về đồng hoang, và nầy, vinh quang Chúa hiện ra trên mây. 11 Chúa phán với Môi-se, 12 “Ta đã nghe tiếng oán trách của dân I-sơ-ra-ên. Hãy nói với chúng, ‘Vào chạng vạng tối nay các ngươi sẽ được ăn thịt; đến sáng mai các ngươi sẽ có bánh ăn no nê; bấy giờ các ngươi sẽ biết rằng Ta là Chúa, Ðức Chúa Trời của các ngươi.’”

13 Khi trời sắp tối các chim cút bay đến phủ khắp doanh trại; sáng hôm sau, lại có một lớp sương phủ xung quanh doanh trại. 14 Khi lớp sương đó tan đi, kìa, trên mặt đồng hoang có một chất gì như một lớp mỏng mịn màng, mịn như bột phủ trên mặt đất. 15 Khi dân I-sơ-ra-ên thấy vậy, họ hỏi nhau, “Thứ gì vậy?”[a] Vì họ không biết đó là thứ gì.

Môi-se nói với họ, “Ðây là bánh Chúa ban cho anh chị em để ăn. 16 Ðây là điều Chúa đã truyền, ‘Mỗi người cần bao nhiêu, cứ lấy đủ dùng cho mình, khoảng hai lít[b] cho mỗi người, cứ theo số người ở trong lều mà lấy đủ dùng cho mọi người.’”

17 Dân I-sơ-ra-ên làm như vậy. Một số lấy nhiều, một số lấy ít. 18 Rồi họ lấy ô-me[c] ra đong, ai lấy nhiều cũng không dư, ai lấy ít cũng không thiếu; cứ tùy sức mỗi người ăn được bao nhiêu thì lấy bấy nhiêu. 19 Môi-se nói với họ, “Ðừng ai để vật ấy còn thừa lại đến ngày mai.” 20 Tuy nhiên vẫn có một số người không nghe lời Môi-se; họ để dành một phần đến sáng hôm sau; vật ấy bèn sinh giòi và bốc mùi hôi thối; do đó Môi-se giận họ. 21 Vậy sáng nào cũng thế, họ đi ra hốt lớp bột ấy làm lương thực cho mình, ai cần bao nhiêu thì hốt bấy nhiêu; nhưng khi ánh nắng mặt trời bắt đầu nóng, lớp bột ấy liền tan chảy.

22 Ðến ngày thứ sáu họ lấy số lượng gấp đôi, mỗi người bốn lít.[d] Khi những người lãnh đạo hội chúng đến hỏi Môi-se, 23 ông trả lời họ, “Ðây là điều Chúa đã truyền: ‘Ngày mai là ngày yên nghỉ, ngày Sa-bát thánh để tôn kính Chúa, hãy nướng món gì anh chị em muốn nướng, nấu món gì anh chị em muốn nấu, những gì còn dư hãy để dành cho sáng mai.’” 24 Vậy họ để dành bột ấy đến sáng mai, y như Môi-se đã truyền cho họ, và bột ấy không bị hôi thối hay bị sinh giòi.

25 Môi-se nói, “Hãy lấy bột ấy mà ăn hôm nay, vì hôm nay là ngày Sa-bát để tôn kính Chúa. Hôm nay anh chị em sẽ không thấy bột ấy ngoài đồng. 26 Trong sáu ngày anh chị em sẽ ra lấy về dùng, nhưng đến ngày thứ bảy, là ngày Sa-bát, sẽ không có bột ấy.”

27 Nhưng trong ngày thứ bảy vẫn có một số người đi ra lấy, và họ chẳng tìm được gì. 28 Chúa phán với Môi-se, “Các ngươi cứ từ chối, không vâng theo điều răn và mệnh lệnh Ta cho đến bao giờ? 29 Kìa, Chúa đã ban cho các ngươi ngày Sa-bát, vì thế ngày thứ sáu Ngài đã ban cho các ngươi lương thực đủ ăn cho hai ngày. Ai nấy trong các ngươi hãy ở tại chỗ mình; đừng rời khỏi nơi mình trong ngày thứ bảy.” 30 Vậy dân chúng nghỉ ngơi trong ngày thứ bảy.

31 Nhà I-sơ-ra-ên gọi vật ấy là ma-na. Nó giống như hột ngò, màu trắng, có mùi vị tựa bánh tráng tẩm mật ong. 32 Môi-se nói, “Ðây là mệnh lệnh Chúa đã truyền, ‘Hãy lấy hai lít[e] ma-na giữ lại cho những thế hệ về sau, để chúng thấy thứ lương thực Ta đã nuôi các ngươi trong đồng hoang, khi Ta đem các ngươi ra khỏi xứ Ai-cập.’”

33 Vậy Môi-se nói với A-rôn, “Xin anh lấy một cái bình, đổ hai lít[f] ma-na vào trong đó, rồi đặt bình ấy trước mặt Chúa, và giữ như vậy từ thế hệ nầy qua thế hệ khác.” 34 Theo như lệnh Chúa đã truyền cho Môi-se, A-rôn đặt bình ấy trước Chứng Cớ,[g] để lưu giữ.

35 Dân I-sơ-ra-ên ăn ma-na bốn mươi năm, cho đến khi họ vào trong xứ có thể canh tác được. Họ cứ ăn ma-na cho đến khi họ tiến vào bờ cõi xứ Ca-na-an. 36 Một ô-me là một phần mười của một ê-pha.[h]

Footnotes

  1. Xuất Hành 16:15 nt: Hebrew “man hu
  2. Xuất Hành 16:16 nt: một ô-me (khoảng 2 lít)
  3. Xuất Hành 16:18 Dụng cụ đong lường thời xưa, khoảng 2 lít
  4. Xuất Hành 16:22 nt: hai ô-me
  5. Xuất Hành 16:32 nt: một ô-me
  6. Xuất Hành 16:33 nt: một ô-me
  7. Xuất Hành 16:34 nt: tức để trước Rương Giao Ước
  8. Xuất Hành 16:36 Khoảng 22 lít