出埃及记 15
Chinese New Version (Traditional)
摩西之歌
15 那時,摩西和以色列人向耶和華唱了以下這首歌,說:
“我要向耶和華歌唱,因為他高高地被高舉起來;他把馬匹和騎馬的投在海中。
2 耶和華是我的力量,我的詩歌,也成了我的拯救;
這是我的 神,我要讚美他;
他是我父的 神,我要尊崇他。
3 耶和華是戰士,他的名是耶和華。
4 他把法老的馬車和軍兵都投在海裡,法老特選的官長都沉在紅海中。
5 波濤淹沒了他們,他們好像石頭墜到深海。
6 耶和華啊,你的右手滿有榮耀和能力;耶和華啊,你的右手擊碎了仇敵。
7 你以莫大的威榮,毀滅了那些起來攻擊你的人;你發出烈怒,把他們燒滅像燒禾稭一樣。
8 你鼻孔中的氣一發,海水就堆聚起來;水流直立像堤壩,深淵凝結於海心。
9 仇敵說:‘我要追趕,我要追上,我要均分擄物;我要在他們身上得到滿足;我要拔出刀來,親手趕絕他們。’
10 你用風一吹,海就把他們淹沒,他們就像鉛一樣沉在大水之中。
11 耶和華啊,萬神之中有誰像你呢?
有誰像你榮耀聖潔,可頌可畏,施行奇事呢?
12 你伸出右手,地就吞沒他們。
13 你憑著慈愛,帶領了你買贖的人民;你憑著能力,引導了他們到你的聖所。
14 萬民聽見,就必戰抖;疼痛恐懼抓住了非利士的居民。
15 那時,以東的族長驚惶,摩押的英雄被戰兢抓住,所有迦南的居民都膽戰心寒。
16 恐懼戰兢臨到他們身上;因著你大能的手臂,他們像石頭一樣寂然不動;直到你的人民過去,耶和華啊,直到你買贖的人民過去。
17 你要把他們領進去,栽種在你產業的山上,耶和華啊,就是在你為自己預備的住處;主啊,就是在你手建立的聖所上。
18 耶和華必作王,直到永永遠遠。”
米利暗之歌
19 因為法老的馬匹、戰車和馬兵進到海中去的時候,耶和華使海水回流到他們身上;以色列人卻在海中走乾地。 20 亞倫的姊姊女先知米利暗,手裡拿著鼓;所有的婦女都跟著她出來,擊鼓跳舞。 21 米利暗應和著她們說:“你們要向耶和華歌唱,因為他高高地被高舉起來,他把馬匹和騎馬的投在海中。”
瑪拉苦水
22 摩西命以色列人從紅海起程,到書珥曠野去;他們在曠野走了三天,找不著水。 23 後來到了瑪拉,瑪拉的水卻不能喝,因為水苦。因此,那地名叫瑪拉。 24 人民就向摩西發怨言,說:“我們喝甚麼呢?” 25 摩西向耶和華呼叫,耶和華就向他指示一棵樹;他把樹丟進水裡,水就變甜了。耶和華在那裡為他們立了律例和典章,也在那裡試驗了他們。 26 耶和華又說:“如果你留意聽耶和華你 神的聲音,行他眼中看為正的事,側耳聽他的誡命,遵守他的一切律例;這樣,我決不把加在埃及人身上的一切疾病加在你們身上,因為我是醫治你的耶和華。”
以琳水泉
27 後來他們到了以琳,那裡有十二股水泉,七十棵棕樹。他們就在那裡靠近水邊的地方安營。
Exodus 15
Christian Standard Bible
Israel’s Song
15 Then Moses and the Israelites sang this song to the Lord. They said:
I will sing to the Lord,
for he is highly exalted;
he has thrown the horse
and its rider into the sea.
2 The Lord is my strength and my song;[a]
he has become my salvation.(A)
This is my God, and I will praise him,
my father’s God, and I will exalt him.(B)
3 The Lord is a warrior;(C)
the Lord is his name.(D)
4 He threw Pharaoh’s chariots
and his army into the sea;
the elite of his officers
were drowned in the Red Sea.(E)
5 The floods covered them;
they sank to the depths like a stone.(F)
6 Lord, your right hand is glorious in power.
Lord, your right hand shattered the enemy.(G)
7 You overthrew your adversaries
by your great majesty.
You unleashed your burning wrath;
it consumed them like stubble.(H)
8 The water heaped up(I) at the blast from your nostrils;
the currents stood firm like a dam.
The watery depths congealed in the heart of the sea.
9 The enemy said:
“I will pursue, I will overtake,
I will divide the spoil.(J)
My desire will be gratified at their expense.
I will draw my sword;
my hand will destroy[b] them.”
10 But you blew with your breath,
and the sea covered them.
They sank like lead
in the mighty waters.
11 Lord, who is like you among the gods?
Who is like you, glorious in holiness,(K)
revered with praises, performing wonders?(L)
12 You stretched out your right hand,
and the earth swallowed them.
13 With your faithful love,
you will lead the people
you have redeemed;
you will guide them to your holy dwelling
with your strength.(M)
14 When the peoples hear, they will shudder;
anguish will seize the inhabitants of Philistia.
15 Then the chiefs of Edom will be terrified;(N)
trembling will seize the leaders of Moab;
all the inhabitants of Canaan will panic;
16 terror(O) and dread will fall on them.
They will be as still[c] as a stone
because of your powerful arm
until your people pass by, Lord,
until the people whom you purchased[d] pass by.(P)
17 You will bring them in and plant them
on the mountain of your possession;(Q)
Lord, you have prepared the place
for your dwelling;
Lord,[e] your hands have established the sanctuary.
18 The Lord will reign(R) forever and ever!
19 When Pharaoh’s horses with his chariots and horsemen went into the sea, the Lord brought the water of the sea back over them. But the Israelites walked through the sea on dry ground. 20 Then the prophetess Miriam,(S) Aaron’s sister, took a tambourine in her hand, and all the women came out following her with tambourines and dancing.(T) 21 Miriam sang to them:
Sing to the Lord,
for he is highly exalted;
he has thrown the horse
and its rider into the sea.
Water Provided
22 Then Moses led Israel on from the Red Sea, and they went out to the Wilderness of Shur. They journeyed for three days in the wilderness without finding water. 23 They came to Marah, but they could not drink the water at Marah because it was bitter—that is why it was named Marah.[f] 24 The people grumbled to Moses, “What are we going to drink?” (U) 25 So he cried out to the Lord, and the Lord showed him a tree. When he threw it into the water, the water became drinkable.
The Lord made a statute and ordinance for them at Marah, and he tested them there.(V) 26 He said, “If you will carefully obey the Lord your God, do what is right in his sight, pay attention to his commands, and keep all his statutes, I will not inflict any illnesses on you that I inflicted on the Egyptians. For I am the Lord who heals you.”(W)
27 Then they came to Elim, where there were twelve springs and seventy date palms, and they camped there by the water.
Exodus 15
New American Standard Bible
The Song of Moses and Israel
15 (A)Then Moses and the sons of Israel sang this song to the Lord, [a]saying:
“[b](B)I will sing to the Lord, for He is highly exalted;
(C)The horse and its rider He has hurled into the sea.
2 [c](D)The Lord is my strength and song,
And He has become my salvation;
(E)This is my God, and I will praise Him;
(F)My father’s God, and I will (G)exalt Him.
3 (H)The Lord is a warrior;
[d](I)The Lord is His name.
4 (J)Pharaoh’s chariots and his army He has thrown into the sea;
And the choicest of his officers are [e]drowned in the [f]Red Sea.
5 The waters cover them;
(K)They went down into the depths like a stone.
6 (L)Your right hand, Lord, is majestic in power;
(M)Your right hand, Lord, destroys the enemy.
7 And in the greatness of Your [g]excellence You (N)overthrow those who rise up against You;
(O)You send out Your burning anger, and it (P)consumes them like chaff.
8 (Q)At the blast of Your nostrils the waters were piled up,
(R)The flowing waters stood up like a heap;
The depths were congealed in the heart of the sea.
9 (S)The enemy said, ‘I will pursue, I will overtake, I will (T)divide the spoils;
[h]I shall [i]be satisfied against them;
I will draw my sword, my hand will [j]destroy them.’
10 (U)You blew with Your wind, the sea covered them;
(V)They sank like lead in the mighty waters.
11 (W)Who is like You among the gods, Lord?
Who is like You, (X)majestic in holiness,
(Y)Awesome in praises, (Z)working wonders?
12 (AA)You reached out with Your right hand,
The earth swallowed them.
13 In Your [k]faithfulness You have (AB)led the people whom You have (AC)redeemed;
In Your strength You have guided them (AD)to Your holy habitation.
14 (AE)The peoples have heard, they tremble;
Anguish has gripped the inhabitants of Philistia.
15 Then the (AF)chiefs of Edom were terrified;
(AG)The leaders of Moab, trembling grips them;
(AH)All the inhabitants of Canaan have despaired.
16 (AI)Terror and dread fall upon them;
(AJ)By the greatness of Your arm they are motionless as stone,
Until Your people pass over, Lord,
Until the people pass over whom You (AK)have purchased.
17 (AL)You will bring them and (AM)plant them in (AN)the mountain of Your inheritance,
(AO)The place, Lord, which You have made as Your dwelling,
(AP)The sanctuary, Lord, which Your hands have established.
18 (AQ)The Lord shall reign forever and ever.”
19 (AR)For the horses of Pharaoh with his chariots and his horsemen went into the sea, and the Lord brought back the waters of the sea on them, but the sons of Israel walked on (AS)dry land through the midst of the sea.
20 (AT)Miriam the prophetess, Aaron’s sister, took the (AU)tambourine in her hand, and all the women went out after her with tambourines and with [l](AV)dancing. 21 And Miriam answered them,
“(AW)Sing to the Lord, for He [m]is highly exalted;
The horse and his rider He has hurled into the sea.”
The Lord Provides Water
22 (AX)Then Moses [n]led Israel from the [o]Red Sea, and they went out into (AY)the wilderness of (AZ)Shur; and they went three days in the wilderness and found no water. 23 When they came to (BA)Marah, they could not drink the waters [p]of Marah, because they were [q]bitter; for that reason it was named [r]Marah. 24 So the people (BB)grumbled at Moses, saying, “What are we to drink?” 25 Then he (BC)cried out to the Lord, and the Lord showed him (BD)a tree; and he threw it into the waters, and the waters became sweet.
There He (BE)made for them a statute and regulation, and there He (BF)tested them. 26 And He said, “(BG)If you will listen carefully to the voice of the Lord your God, and do what is right in His sight, and listen (BH)to His commandments, and keep all His statutes, (BI)I will put none of the diseases on you which I have put on the Egyptians; for I, (BJ)the Lord, am your healer.”
27 Then they came to (BK)Elim where there were twelve springs of water and seventy date palms, and they camped there beside the waters.
Footnotes
- Exodus 15:1 Lit and said, saying
- Exodus 15:1 Or Let me sing
- Exodus 15:2 Heb Yah
- Exodus 15:3 Heb YHWH, usually rendered Lord
- Exodus 15:4 Lit sunk
- Exodus 15:4 Lit Sea of Reeds
- Exodus 15:7 Or exaltation
- Exodus 15:9 Lit My soul
- Exodus 15:9 Lit be filled with them
- Exodus 15:9 Or dispossess; or drive them out
- Exodus 15:13 Or mercy
- Exodus 15:20 Lit dances
- Exodus 15:21 Or has triumphed gloriously
- Exodus 15:22 Lit caused Israel to journey
- Exodus 15:22 Lit Sea of Reeds
- Exodus 15:23 Lit from
- Exodus 15:23 Heb Marim
- Exodus 15:23 I.e., bitterness
Xuất Hành 15
Bản Dịch 2011
Bài Ca của Môi-se
15 Bấy giờ Môi-se và dân I-sơ-ra-ên hát bài ca nầy dâng lên Chúa:
“Tôi ca ngợi Chúa, vì Ngài đã chiến thắng vẻ vang;[a]
Chiến mã và kỵ binh đều bị Ngài quăng xuống biển.
2 Chúa là sức mạnh và bài ca của tôi;
Ngài là Ðấng Giải Cứu của tôi;
Ngài là Ðức Chúa Trời của tôi, tôi ca ngợi Ngài;
Ngài là Ðức Chúa Trời của tổ tiên tôi, tôi tôn ngợi Ngài.
3 Chúa là một Chiến Sĩ;
Danh Ngài là Chúa.
4 Ngài quăng xuống biển các xe chiến mã của Pha-ra-ôn và quân đội của vua ấy;
các sĩ quan tinh nhuệ của vua ấy đã chìm sâu trong Hồng Hải.[b]
5 Nước phủ ngập chúng;
Chúng như một cục đá chìm xuống biển sâu.
6 Lạy Chúa, tay phải Ngài bày tỏ quyền năng vinh hiển;
Lạy Chúa, tay phải Ngài đánh quân giặc tan tành.
7 Với đại quyền oai hùng, Ngài đánh đổ những kẻ chống nghịch Ngài;
Ngài nổi cơn thịnh nộ, chúng bị thiêu rụi như rơm.
8 Hơi từ lỗ mũi Ngài thở ra, nước đại dương liền dồn lại;
Nước biển dựng đứng như một bức tường;
Nước ở giữa lòng biển sâu khựng lại.
9 Quân thù bảo nhau,
‘Ta sẽ truy đuổi, ta sẽ đuổi kịp chúng,
Ta sẽ chia nhau chiến lợi phẩm,
Ta sẽ tha hồ cướp lấy của cải chúng;
Ta sẽ vung gươm lên và thẳng tay tiêu diệt chúng.’
10 Nhưng Ngài thổi hơi nổi gió, biển liền phủ lấp chúng.
Chúng chìm lỉm như chì, chìm vào đáy nước sâu.
11 Lạy Chúa, trong vòng các thần, ai giống như Ngài?
Ai có thể sánh được với Ngài,
Ðấng uy nghi thánh khiết,
Ðấng vinh hiển đáng kinh,
Ðấng làm việc diệu kỳ?
12 Ngài đưa cánh tay phải ra,
Ðất liền nuốt trọn chúng.
13 Với tình thương chẳng phai tàn, Ngài dìu dắt dân Ngài cứu chuộc;
Bằng sức mạnh vạn năng, Ngài dẫn họ vào nơi ngự thánh của Ngài.
14 Các dân nghe tin ấy bèn run lên lẩy bẩy;
Nỗi đau đớn quằn quại bắt lấy dân Phi-li-tin.
15 Các thủ lãnh của Ê-đôm kinh hãi;
Các lãnh tụ của Mô-áp run sợ,
Các dân trong xứ Ca-na-an khiếp đảm rụng rời.
16 Kinh hoàng và sợ hãi giáng trên chúng;
Khi cánh tay quyền năng của Ngài tỏ ra, chúng đứng chết trân như đá;
Lạy Chúa, cho đến khi dân Ngài vượt qua,
Cho đến khi dân Ngài mua chuộc đã vượt qua.
17 Ngài đem họ vào và trồng trên núi do Ngài làm chủ;
Lạy Chúa, đó là nơi Ngài chọn làm chỗ ở của Ngài,
Lạy Chúa, tức là Nơi Thánh tay Ngài đã lập.
18 Chúa sẽ trị vì đời đời vô cùng.”
19 Thật vậy, các ngựa, các xe chiến mã, và các kỵ binh của Pha-ra-ôn đã bị chìm sâu trong lòng biển, vì Chúa đã khiến nước ập lại phủ lấp họ, còn dân I-sơ-ra-ên đã đi trên đất khô mà vượt qua lòng biển.
Bài Ca của Mi-ri-am
20 Bấy giờ Nữ Tiên Tri Mi-ri-am chị của A-rôn cầm một trống lục lạc, và các phụ nữ cũng cầm trống lục lạc đi theo bà; họ vừa khua trống vừa nhảy múa. 21 Mi-ri-am cất tiếng hát rằng,
“Hãy ca ngợi Chúa, vì Ngài đã chiến thắng vẻ vang;[c]
Chiến mã và kỵ binh đều bị Ngài quăng xuống biển.”
Nước Ðắng Hóa Ngọt
22 Bấy giờ Môi-se truyền cho dân I-sơ-ra-ên nhổ trại rời Hồng Hải[d] ra đi. Họ đi vào Đồng Hoang Su-rơ. Họ đi trong đồng hoang ba ngày và chẳng nơi nào có nước. 23 Khi họ đến Ma-ra, họ không thể uống nước ở Ma-ra được, vì nước ở nơi đó đắng. Vì thế nơi đó có tên là Ma-ra.[e] 24 Dân oán trách Môi-se rằng, “Chúng tôi lấy gì uống đây?” 25 Ông kêu cầu Chúa; Chúa chỉ cho ông một khúc cây. Ông quăng khúc cây ấy xuống nước, nước liền biến thành ngọt.
Tại đó Ngài lập cho họ một quy luật và một mệnh lệnh, và cũng tại đó Ngài muốn thử lòng họ. 26 Ngài phán, “Nếu ngươi cẩn thận nghe theo tiếng Chúa, Ðức Chúa Trời của ngươi, và làm theo lẽ phải trước mắt Ngài; nếu ngươi vâng theo các điều răn Ngài và giữ các mạng lịnh Ngài, thì Ta sẽ không giáng bịnh tật nào trên ngươi, như Ta đã giáng trên người Ai-cập, vì Ta là Chúa, Ðấng chữa lành[f] ngươi.”
27 Rồi từ đó họ đến Ê-lim là nơi có mười hai suối nước và bảy mươi cây chà là. Dân chúng hạ trại tại đó, bên cạnh các suối nước.
Footnotes
- Xuất Hành 15:1 ctd: Ngài là Ðấng Cao Cả Chí Tôn
- Xuất Hành 15:4 ctd: Biển Sậy
- Xuất Hành 15:21 nt: Ngài là Ðấng Cao Cả Chí Tôn
- Xuất Hành 15:22 ctd: Biển Sậy
- Xuất Hành 15:23 Ma-ra nghĩa là đắng
- Xuất Hành 15:26 nt: Yahweh Rapha
Exodus 15
New International Version
The Song of Moses and Miriam
15 Then Moses and the Israelites sang this song(A) to the Lord:
“I will sing(B) to the Lord,
for he is highly exalted.
Both horse and driver(C)
he has hurled into the sea.(D)
2 “The Lord is my strength(E) and my defense[a];
he has become my salvation.(F)
He is my God,(G) and I will praise him,
my father’s God, and I will exalt(H) him.
3 The Lord is a warrior;(I)
the Lord is his name.(J)
4 Pharaoh’s chariots and his army(K)
he has hurled into the sea.
The best of Pharaoh’s officers
are drowned in the Red Sea.[b]
5 The deep waters(L) have covered them;
they sank to the depths like a stone.(M)
6 Your right hand,(N) Lord,
was majestic in power.
Your right hand,(O) Lord,
shattered(P) the enemy.
7 “In the greatness of your majesty(Q)
you threw down those who opposed you.
You unleashed your burning anger;(R)
it consumed(S) them like stubble.
8 By the blast of your nostrils(T)
the waters piled up.(U)
The surging waters stood up like a wall;(V)
the deep waters congealed in the heart of the sea.(W)
9 The enemy boasted,
‘I will pursue,(X) I will overtake them.
I will divide the spoils;(Y)
I will gorge myself on them.
I will draw my sword
and my hand will destroy them.’
10 But you blew with your breath,(Z)
and the sea covered them.
They sank like lead
in the mighty waters.(AA)
11 Who among the gods
is like you,(AB) Lord?
Who is like you—
majestic in holiness,(AC)
awesome in glory,(AD)
working wonders?(AE)
12 “You stretch out(AF) your right hand,
and the earth swallows your enemies.(AG)
13 In your unfailing love you will lead(AH)
the people you have redeemed.(AI)
In your strength you will guide them
to your holy dwelling.(AJ)
14 The nations will hear and tremble;(AK)
anguish(AL) will grip the people of Philistia.(AM)
15 The chiefs(AN) of Edom(AO) will be terrified,
the leaders of Moab will be seized with trembling,(AP)
the people[c] of Canaan will melt(AQ) away;
16 terror(AR) and dread will fall on them.
By the power of your arm
they will be as still as a stone(AS)—
until your people pass by, Lord,
until the people you bought[d](AT) pass by.(AU)
17 You will bring(AV) them in and plant(AW) them
on the mountain(AX) of your inheritance—
the place, Lord, you made for your dwelling,(AY)
the sanctuary,(AZ) Lord, your hands established.
18 “The Lord reigns
for ever and ever.”(BA)
19 When Pharaoh’s horses, chariots and horsemen[e] went into the sea,(BB) the Lord brought the waters of the sea back over them, but the Israelites walked through the sea on dry ground.(BC) 20 Then Miriam(BD) the prophet,(BE) Aaron’s sister, took a timbrel in her hand, and all the women followed her, with timbrels(BF) and dancing.(BG) 21 Miriam sang(BH) to them:
“Sing to the Lord,
for he is highly exalted.
Both horse and driver(BI)
he has hurled into the sea.”(BJ)
The Waters of Marah and Elim
22 Then Moses led Israel from the Red Sea and they went into the Desert(BK) of Shur.(BL) For three days they traveled in the desert without finding water.(BM) 23 When they came to Marah, they could not drink its water because it was bitter. (That is why the place is called Marah.[f](BN)) 24 So the people grumbled(BO) against Moses, saying, “What are we to drink?”(BP)
25 Then Moses cried out(BQ) to the Lord, and the Lord showed him a piece of wood. He threw(BR) it into the water, and the water became fit to drink.
There the Lord issued a ruling and instruction for them and put them to the test.(BS) 26 He said, “If you listen carefully to the Lord your God and do what is right in his eyes, if you pay attention to his commands and keep(BT) all his decrees,(BU) I will not bring on you any of the diseases(BV) I brought on the Egyptians, for I am the Lord, who heals(BW) you.”
27 Then they came to Elim, where there were twelve springs and seventy palm trees, and they camped(BX) there near the water.
Footnotes
- Exodus 15:2 Or song
- Exodus 15:4 Or the Sea of Reeds; also in verse 22
- Exodus 15:15 Or rulers
- Exodus 15:16 Or created
- Exodus 15:19 Or charioteers
- Exodus 15:23 Marah means bitter.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved.
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
Copyright © 2011 by Bau Dang
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.


