出埃及记 14
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
过红海
14 耶和华吩咐摩西说: 2 “你吩咐以色列人转回,要在比‧哈希录前面,密夺和海的中间,巴力‧洗分的前面安营。你们要在对面,靠近海边安营。 3 以色列人这样做,法老必说:‘他们在此地迷了路,旷野把他们困住了。’ 4 我要任凭法老的心刚硬,他要追赶他们。我必在法老和他全军身上得荣耀,埃及人就知道我是耶和华。”于是以色列人照样做了。
5 有人报告埃及王说:“百姓逃跑了!”法老和他的臣仆对百姓改变了心意,说:“我们放以色列人走,不再服事我们,我们怎么会做这种事呢?” 6 法老就预备战车,带领他的军兵同去, 7 他带了六百辆特选的战车和埃及所有的战车,每辆都有军官。 8 耶和华任凭埃及王法老的心刚硬,他就追赶以色列人;以色列人却抬起头[a]来出去了。 9 埃及人追赶他们,法老一切的马匹、战车、战车长,与军兵就在海边上,靠近比‧哈希录,在巴力‧洗分的前面,在他们安营的地方追上了。
10 法老逼近的时候,以色列人举目,看哪,埃及人追来了,就非常惧怕,以色列人向耶和华哀求。 11 他们对摩西说:“难道埃及没有坟地,你要把我们带来死在旷野吗?你为什么这样待我们,将我们从埃及领出来呢? 12 我们在埃及岂没有对你说过,不要搅扰我们,让我们服事埃及人吗?因为服事埃及人总比死在旷野好。” 13 摩西对百姓说:“不要怕,要站稳,看耶和华今天向你们所要施行的拯救,因为你们今天所看见的埃及人必永远不再看见了。 14 耶和华必为你们争战,你们要安静!”
15 耶和华对摩西说:“你为什么向我哀求呢?你吩咐以色列人往前走。 16 你举手向海伸杖,把水分开。以色列人要下到海中,走在干地上。 17 看哪,我要任凭埃及人的心刚硬,他们就跟着下去。我要在法老和他的全军、战车、战车长身上得荣耀。 18 我在法老和他的战车、战车长身上得荣耀的时候,埃及人就知道我是耶和华。”
19 在以色列营前行走的 神的使者移动,走到他们后面;云也从他们的前面移动,站在他们后面。 20 它来到埃及营和以色列营的中间:一边有云和黑暗,另一边它照亮夜晚,整夜彼此不得接近。
21 摩西向海伸手,耶和华就用强劲的东风,使海水在一夜间退去,海就成了干地;水分开了。 22 以色列人下到海中,走在干地上,水在他们左右成了墙壁。 23 埃及人追赶他们,法老一切的马匹、战车和战车长都跟着下到海中。 24 破晓时分,耶和华从云柱、火柱中瞭望埃及的军兵,使埃及的军兵混乱。 25 他使他们的车轮脱落[b],难以前行,埃及人说:“我们从以色列人面前逃跑吧!因耶和华为他们作战,攻击埃及了。”
26 耶和华对摩西说:“你要向海伸手,使水回流到埃及人,他们的战车和战车长身上。” 27 摩西就向海伸手,到了天亮的时候,海恢复原状。埃及人逃避水的时候,耶和华把他们推入海中。 28 海水回流,淹没了战车和战车长,以及那些跟着以色列人下到海中的法老全军,连一个也没有剩下。 29 以色列人却在海中走干地,水在他们的左右成了墙壁。
30 那一日,耶和华拯救以色列脱离埃及人的手。以色列人看见埃及人死在海边。 31 以色列人看见耶和华向埃及人所施展的大能,百姓就敬畏耶和华,并且信服耶和华和他的仆人摩西。
出埃及 14
Chinese New Version (Simplified)
以色列人过红海
14 耶和华告诉摩西说: 2 “你要吩咐以色列人转回过来,在比.哈希录前,密夺和海之间安营;你们要在巴力.洗分前,对着巴力.洗分,靠近海边的地方安营。 3 法老必论到以色列人的事,说:‘他们在这地走迷了路,旷野把他们困住了。’ 4 我要使法老的心刚硬,他就必追赶他们;这样,我就可以在法老身上和他的全军身上得到荣耀,埃及人就必知道我是耶和华。”于是以色列人就这样行了。
5 有人告诉埃及王说:“以色列人逃走了。”法老和他的臣仆对以色列人的心就改变了,他们说:“我们让以色列人离开,不再服事我们,我们作了甚么事呢?” 6 法老就预备他的马车,带着他的人民一同去, 7 并且带着六百辆特选的马车和埃及所有的马车,每辆马车上都有马车长。 8 耶和华使埃及王法老的心刚硬,法老就追赶以色列人;因为以色列人是靠着耶和华高举的手出来的。 9 埃及人追赶他们,法老所有的马匹、战车和他的马兵与军队,就在海边,靠近比.哈希录,对着巴力.洗分他们安营的地方追上了他们。
10 法老走近的时候,以色列人举目观看,看见埃及人正追赶过来,就非常惧怕,向耶和华呼求。 11 他们对摩西说:“难道埃及没有坟墓,你要把我们带来死在旷野吗?你为甚么这样待我们,把我们从埃及领出来呢? 12 我们在埃及的时候,不是对你说过:‘不要管我们,我们要服事埃及人’这话吗?因为服事埃及人比死在旷野还好。” 13 摩西对人民说:“不要惧怕,要站着,观看耶和华今天为你们施行的拯救;因为你们今天看见的埃及人,必永远不再看见了。 14 耶和华必为你们争战,你们必须安静,不要作声。”
15 耶和华对摩西说:“你为甚么向我呼求呢?吩咐以色列人往前走。 16 你要把你的杖举起来,向海伸手,把海分开,叫以色列人下到海中走干地。 17 看哪,我要使埃及人的心刚硬,他们就必跟着以色列人下去;这样,我必在法老和他的全军身上,以及他的马车和马兵身上得到荣耀。 18 我在法老身上,以及他的马车和马兵身上得到荣耀的时候,埃及人就知道我是耶和华。” 19 在以色列营前行走的 神的使者,转到他们后面去;云柱也从他们前面转过去,立在他们后面。 20 云柱来到埃及营和以色列营中间;云柱一边是黑暗的,一边却光照着黑夜。这样整夜彼此都不能接近。
21 摩西向海伸手,耶和华就用极强的东风,一夜之间使海水退去;他使海变成干地,海水也分开了。 22 以色列人下到海中走干地,水在他们的左右作了墙垣。 23 埃及人追赶过来,法老所有的马匹、马车和马兵,都跟着以色列人下到海中去。 24 到了晨更的时候,耶和华透过云柱火柱向下观看埃及人的军兵,并且使埃及人的军兵大起混乱。 25 又使他们的车轮脱落,行驶困难,因此埃及人说:“我们从以色列人面前逃跑吧,因为耶和华为他们争战,攻击埃及人了。”
埃及人葬身红海之中
26 耶和华对摩西说:“你要向海伸手,使水回流到埃及人身上,流到他们的战车和马兵身上。” 27 摩西就向海伸手,到了天亮的时候,海水流回原处;埃及人逆流逃跑的时候,耶和华就把他们投在海中。 28 海水一回流,就淹没了马车、马兵和那些跟着以色列人下海去的法老的全军,连一个也没有余下。 29 以色列人却在海中走干地,水在他们的左右作了墙垣。 30 这样,耶和华就在那一天把以色列人从埃及人的手里拯救了出来;以色列人看见埃及人都死在海边。 31 以色列人看见耶和华向埃及人所显大能的手,就敬畏耶和华,又信服耶和华和他的仆人摩西。
出埃及記 14
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
過紅海
14 耶和華對摩西說: 2 「你吩咐以色列人改變方向,在比·哈希錄附近的海邊紮營,在紅海和密奪之間,對面是巴力·洗分。 3 法老必定以為你們走迷了路,被困在曠野。 4 我要使法老的心剛硬,使他派兵追趕你們。我要在法老和埃及軍兵身上得到榮耀,好叫埃及人知道我是耶和華。」於是,以色列人依言而行。
5 有人向埃及王報信,說以色列百姓逃走了。法老和他的臣僕便改變主意,說:「我們怎麼可以讓以色列人就這樣離開我們,不再服侍我們呢?」 6 法老便吩咐人預備戰車,他親自領軍, 7 率領埃及所有的戰車,包括六百輛最精銳的戰車,每輛車上都有戰車長。 8 耶和華使法老的心剛硬,法老就追趕毫無懼色地離開埃及的以色列人。 9 埃及大軍的戰車騎兵傾巢而出,沿著海邊追趕,在巴力·洗分對面的比·哈希錄附近追上了正在那裡安營的以色列人。
10 以色列人看見法老大軍追了上來,非常害怕,便呼求耶和華。 11 他們對摩西說:「難道埃及沒有墳地,要你帶我們出來死在曠野嗎?為什麼要帶我們離開埃及呢? 12 我們對你說過,別管我們,就讓我們服侍埃及人吧。服侍埃及人總比死在曠野好啊!」 13 摩西對百姓說:「你們不用害怕,站穩了,看耶和華用什麼方法解救你們。你們再也看不到你們今天看到的埃及人了。 14 耶和華必為你們爭戰,你們要保持鎮靜。」 15 耶和華對摩西說:「為什麼向我呼求呢?吩咐以色列人往前走吧。 16 你舉手向海伸出手杖,把海水分開,以色列人可以從中間的乾地走過去。 17 我要使埃及人的心剛硬,他們會緊追不捨,跟著你們走進海底。我要在法老及其大軍、戰車和騎兵身上得到榮耀。 18 當我在法老及其戰車和騎兵身上得到榮耀時,埃及人就知道我是耶和華。」
19 這時,在以色列人前面領路的上帝的天使,轉到百姓後面,雲柱也隨著移到後面立住。 20 雲柱停在埃及軍隊和以色列人的中間,埃及軍隊這邊一片黑暗,以色列人那邊卻有光,雙方整夜都無法接近對方。
21 摩西向海伸出手,耶和華便整夜用強勁的東風吹退海水,將海底變成乾地。海水分開後, 22 以色列人踏著乾地走入海中,海水如兩道牆立在他們左右。 23 法老的軍兵車馬緊追不捨,都跟著下到海中。 24 到了破曉時分,耶和華從雲柱火柱中俯視埃及軍隊,擾亂他們的隊伍。 25 祂使他們戰車的輪子脫落,難以前行。於是,埃及人說:「我們逃命吧,因為耶和華在幫助以色列人對付我們!」
26 耶和華對摩西說:「你向海伸出手,使海水回流,淹沒埃及軍隊。」 27 天剛亮的時候,摩西向海伸出手,海水便復原。埃及人紛紛向岸上逃命,耶和華卻使大水把他們捲回海中。 28 海水回流,法老的戰車和人馬都淹沒在大海之中,全軍覆沒。 29 全體以色列人卻在乾地上走過紅海,海水在他們兩邊築成水牆。 30 那天,耶和華就這樣從埃及人手中拯救了以色列人。後來,以色列人還看見埃及人的屍體橫在海邊。 31 以色列百姓親眼看見耶和華怎樣以大能對付埃及人,他們就敬畏耶和華,又信服祂和祂的僕人摩西。
Exodus 14
Tree of Life Version
Sea of Reeds Showdown
14 Adonai spoke to Moses saying, 2 “Speak to Bnei-Yisrael, so that they turn back and encamp before Pi-hahiroth, between Migdol and the sea. You are to camp by the sea, opposite Baal-zephon. 3 Pharaoh will say concerning Bnei-Yisrael, ‘They are wandering aimlessly in the land—the wilderness has shut them in!’ 4 I will harden Pharaoh’s heart, so he will follow after them. Then I will be glorified over Pharaoh along with all his army, and the Egyptians will know that I am Adonai.” So they did so.
5 When the king of Egypt was told that the people had fled, Pharaoh and his servants had a change of heart toward the people, and they said, “What is this we have done, that we let Israel go from serving us?” 6 So he prepared his chariots and took his people with him. 7 He took 600 of the finest chariots, along with all other chariots of Egypt, and captains over them. 8 Adonai hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, so he pursued Bnei-Yisrael, for Bnei-Yisrael went out with a high hand. 9 But the Egyptians pursued them with all the horses and chariots of Pharaoh, as well as his charioteers and his army, and overtook them as they were encamped by the sea, beside Pi-hahiroth opposite Baal-zephon.
10 When Pharaoh drew near, Bnei-Yisrael lifted up their eyes, and behold, the Egyptians were marching after them! So they were terrified, and Bnei-Yisrael cried out to Adonai. 11 They said to Moses, “Have you taken us away to die in the wilderness because there were no graves in Egypt? Why have you dealt this way with us, to bring us out of Egypt? 12 Did we not say to you in Egypt, ‘Let us alone, so that we may serve the Egyptians?’ It was better for us to serve the Egyptians than to die in the wilderness!”
13 But Moses said to the people, “Don’t be afraid! Stand still, and see the salvation of Adonai, which He will perform for you today. You have seen the Egyptians today, but you will never see them again, ever! 14 Adonai will fight for you, while you hold your peace.”
15 Then Adonai said to Moses, “Why are you crying to Me? Tell Bnei-Yisrael to go forward. 16 Lift up your staff, stretch out your hand over the sea, and divide it. Then Bnei-Yisrael will go into the midst of the sea on dry ground. 17 Then I, behold, I will harden the hearts of the Egyptians, and they will go in after them, so that I will be glorified over Pharaoh and all his army, his chariots and his horsemen. 18 Then the Egyptians will know that I am Adonai, when I have been glorified over Pharaoh, his chariots and his horsemen.”
19 Then the angel of God, who went before the camp of Israel, moved and went behind them. Also the pillar of cloud moved from in front and stood behind them, 20 and so came between the camp of Egypt and the camp of Israel—there was the cloud and the darkness over here, yet it gave light by night over there—neither one came near the other all night long.
21 Then Moses stretched out his hand over the sea. Adonai drove the sea back with a strong east wind throughout the night and turned the sea into dry land. So the waters were divided. 22 Then Bnei-Yisrael went into the midst of the sea on the dry ground, while the waters were like walls to them on their right and on their left.[a]
23 But the Egyptians pursued and went in after them into the midst of the sea, all Pharaoh’s horses, his chariots and his horsemen. 24 Now it came about during the morning watch that Adonai looked at the army of the Egyptians through the pillar of fire and cloud and caused the army of the Egyptians to panic. 25 He took off their chariot wheels and caused them to drive heavily, so that the Egyptians said, “Get away from the presence of Israel! For Adonai fights for them against the Egyptians!”
26 Then Adonai said to Moses, “Stretch out your hand over the sea, so that the waters come back upon the Egyptians, over their chariots and their horsemen.” 27 So Moses stretched his hand out over the waters, and the sea returned to its strength at the break of dawn. The Egyptians were fleeing from it, but Adonai overthrew them in the midst of the sea. [b] 28 The waters returned and covered the chariots, the horsemen and the entire army of Pharaoh that went after them into the sea. Not one of them remained.
29 But Bnei-Yisrael had walked on dry land in the midst of the sea, and the waters were like walls to them on their right hand and on their left. 30 So Adonai saved Israel that day out of the hand of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians dead on the seashore. 31 When Israel saw the great work that Adonai did over the Egyptians, the people feared Adonai, and they believed in Adonai and in His servant Moses.
Footnotes
- Exodus 14:22 cf. 1 Cor. 10:1.
- Exodus 14:28 cf. Heb. 11:29.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.