Add parallel Print Page Options

以色列人過紅海

14 耶和華告訴摩西說: “你要吩咐以色列人轉回過來,在比.哈希錄前,密奪和海之間安營;你們要在巴力.洗分前,對著巴力.洗分,靠近海邊的地方安營。 法老必論到以色列人的事,說:‘他們在這地走迷了路,曠野把他們困住了。’ 我要使法老的心剛硬,他就必追趕他們;這樣,我就可以在法老身上和他的全軍身上得到榮耀,埃及人就必知道我是耶和華。”於是以色列人就這樣行了。

有人告訴埃及王說:“以色列人逃走了。”法老和他的臣僕對以色列人的心就改變了,他們說:“我們讓以色列人離開,不再服事我們,我們作了甚麼事呢?” 法老就預備他的馬車,帶著他的人民一同去, 並且帶著六百輛特選的馬車和埃及所有的馬車,每輛馬車上都有馬車長。 耶和華使埃及王法老的心剛硬,法老就追趕以色列人;因為以色列人是靠著耶和華高舉的手出來的。 埃及人追趕他們,法老所有的馬匹、戰車和他的馬兵與軍隊,就在海邊,靠近比.哈希錄,對著巴力.洗分他們安營的地方追上了他們。

10 法老走近的時候,以色列人舉目觀看,看見埃及人正追趕過來,就非常懼怕,向耶和華呼求。 11 他們對摩西說:“難道埃及沒有墳墓,你要把我們帶來死在曠野嗎?你為甚麼這樣待我們,把我們從埃及領出來呢? 12 我們在埃及的時候,不是對你說過:‘不要管我們,我們要服事埃及人’這話嗎?因為服事埃及人比死在曠野還好。” 13 摩西對人民說:“不要懼怕,要站著,觀看耶和華今天為你們施行的拯救;因為你們今天看見的埃及人,必永遠不再看見了。 14 耶和華必為你們爭戰,你們必須安靜,不要作聲。”

15 耶和華對摩西說:“你為甚麼向我呼求呢?吩咐以色列人往前走。 16 你要把你的杖舉起來,向海伸手,把海分開,叫以色列人下到海中走乾地。 17 看哪,我要使埃及人的心剛硬,他們就必跟著以色列人下去;這樣,我必在法老和他的全軍身上,以及他的馬車和馬兵身上得到榮耀。 18 我在法老身上,以及他的馬車和馬兵身上得到榮耀的時候,埃及人就知道我是耶和華。” 19 在以色列營前行走的 神的使者,轉到他們後面去;雲柱也從他們前面轉過去,立在他們後面。 20 雲柱來到埃及營和以色列營中間;雲柱一邊是黑暗的,一邊卻光照著黑夜。這樣整夜彼此都不能接近。

21 摩西向海伸手,耶和華就用極強的東風,一夜之間使海水退去;他使海變成乾地,海水也分開了。 22 以色列人下到海中走乾地,水在他們的左右作了牆垣。 23 埃及人追趕過來,法老所有的馬匹、馬車和馬兵,都跟著以色列人下到海中去。 24 到了晨更的時候,耶和華透過雲柱火柱向下觀看埃及人的軍兵,並且使埃及人的軍兵大起混亂。 25 又使他們的車輪脫落,行駛困難,因此埃及人說:“我們從以色列人面前逃跑吧,因為耶和華為他們爭戰,攻擊埃及人了。”

埃及人葬身紅海之中

26 耶和華對摩西說:“你要向海伸手,使水回流到埃及人身上,流到他們的戰車和馬兵身上。” 27 摩西就向海伸手,到了天亮的時候,海水流回原處;埃及人逆流逃跑的時候,耶和華就把他們投在海中。 28 海水一回流,就淹沒了馬車、馬兵和那些跟著以色列人下海去的法老的全軍,連一個也沒有餘下。 29 以色列人卻在海中走乾地,水在他們的左右作了牆垣。 30 這樣,耶和華就在那一天把以色列人從埃及人的手裡拯救了出來;以色列人看見埃及人都死在海邊。 31 以色列人看見耶和華向埃及人所顯大能的手,就敬畏耶和華,又信服耶和華和他的僕人摩西。

Faraón persigue a los israelitas

14 El Señor habló a Moisés y le dijo: «Di a los israelitas que den la vuelta[a] y acampen delante de Pi Hahirot, entre Migdol(A) y el mar. Ustedes acamparán frente a Baal Zefón(B), en el lado opuesto, junto al mar. Porque Faraón dirá de los israelitas: “Andan vagando sin rumbo por la tierra. El desierto los ha encerrado”. Pero Yo endureceré[b] el corazón de Faraón(C), y él los perseguirá(D). Y seré glorificado por medio de Faraón y de todo su ejército, y sabrán los egipcios que Yo soy el Señor(E)». Y así lo hicieron.

Cuando le anunciaron al rey de Egipto que el pueblo había huido, Faraón y sus siervos cambiaron de actitud[c] hacia el pueblo, y dijeron: «¿Qué es esto que hemos hecho, que hemos permitido que Israel se fuera y dejaran de servirnos?». Faraón preparó su carro y tomó consigo a su gente. Tomó 600 carros escogidos, y todos los demás carros de Egipto, con oficiales sobre todos ellos. El Señor endureció[d] el corazón de Faraón(F), rey de Egipto, y este persiguió a los israelitas, pero estos habían salido[e] con mano fuerte[f](G). Los egipcios los persiguieron con todos los caballos y carros de Faraón, su caballería(H) y su ejército, y los alcanzaron acampados junto al mar, junto a Pi Hahirot, frente a Baal Zefón(I).

10 Al acercarse Faraón, los israelitas alzaron los ojos, y vieron que los egipcios marchaban tras ellos. Entonces los israelitas tuvieron mucho miedo y clamaron al Señor(J). 11 Y dijeron a Moisés: «¿Acaso no había sepulcros en Egipto para que nos sacaras a morir en el desierto? ¿Por qué nos has tratado de esta manera, sacándonos[g] de Egipto(K)? 12 ¿No es esto lo que[h] te dijimos en Egipto: “Déjanos, para que sirvamos a los egipcios”? Porque mejor nos hubiera sido servir a los egipcios que morir en el desierto(L)».

13 Pero Moisés dijo al pueblo: «No teman; estén firmes y vean la salvación que el Señor hará hoy por ustedes(M). Porque los egipcios a quienes han visto hoy, no los volverán a ver jamás(N). 14 El Señor peleará por ustedes(O) mientras ustedes se quedan callados(P)».

15 Entonces dijo el Señor a Moisés: «¿Por qué clamas a Mí? Di a los israelitas que se pongan en marcha. 16 Y tú, levanta tu vara y extiende tu mano sobre el mar y divídelo. Y los israelitas pasarán[i] por en medio del mar, sobre tierra seca(Q). 17 Pero Yo endureceré[j] el corazón de los egipcios para que entren a perseguirlos. Me glorificaré en Faraón y en todo su ejército(R), en sus carros y en su caballería. 18 Entonces sabrán los egipcios que Yo soy el Señor(S), cuando sea glorificado en Faraón, en sus carros y en su caballería».

19 El ángel de Dios que había ido delante del campamento de Israel, se apartó, e iba detrás de ellos. La columna de nube(T) que había ido delante de ellos, se apartó, y se les puso detrás, 20 y vino a colocarse entre el campamento de Egipto y el campamento de Israel. La nube estaba junto con[k] las tinieblas. Sin embargo, de noche alumbraba a Israel, y en toda la noche no se acercaron los unos a los otros.

Paso del mar Rojo

21 Moisés extendió su mano sobre el mar(U), y el Señor, por medio de un fuerte viento del este que sopló toda la noche, hizo que el mar se retirara, y cambió el mar en tierra seca(V). Así quedaron divididas las aguas(W). 22 Los israelitas entraron por en medio del mar, en seco(X), y las aguas les eran como un muro a su derecha y a su izquierda(Y).

23 Entonces los egipcios reanudaron la persecución, y entraron tras ellos en medio del mar todos los caballos de Faraón, sus carros y sus jinetes(Z). 24 A la vigilia de la mañana (2 a 6 a.m.), el Señor miró el ejército de los egipcios desde[l] la columna de fuego y de nube(AA), y sembró la confusión en el ejército de los egipcios. 25 Y entorpeció[m] las ruedas de sus carros, e hizo que avanzaran con dificultad. Entonces los egipcios dijeron: «Huyamos ante Israel, porque el Señor pelea por ellos contra los egipcios(AB)».

Dios salva a su pueblo con poder

26 Entonces el Señor dijo a Moisés: «Extiende tu mano sobre el mar(AC) para que las aguas vuelvan sobre los egipcios, sobre sus carros y su caballería».

27 Y Moisés extendió su mano sobre el mar, y al amanecer, el mar regresó a su estado normal(AD), y los egipcios al huir se encontraban con él. Así derribó el Señor a los egipcios en medio del mar(AE). 28 Las aguas volvieron y cubrieron los carros y la caballería, a todo el ejército de Faraón que había entrado tras ellos en el mar. No quedó ni uno de ellos(AF).

29 Pero los israelitas pasaron en seco por en medio del mar, y las aguas les eran como un muro a su derecha y a su izquierda(AG). 30 Aquel día el Señor salvó a Israel de mano de los egipcios. Israel vio a los egipcios muertos a la orilla del mar(AH). 31 Cuando Israel vio el gran poder[n] que el Señor había usado[o] contra los egipcios, el pueblo temió[p] al Señor, y creyeron en el Señor(AI) y en Moisés, Su siervo.

Footnotes

  1. 14:2 Lit. se vuelvan.
  2. 14:4 Lit. haré fuerte.
  3. 14:5 Lit. corazón.
  4. 14:8 Lit. hizo fuerte.
  5. 14:8 Lit. iban saliendo.
  6. 14:8 Lit. levantada.
  7. 14:11 Lit. para sacarnos.
  8. 14:12 Lit. la palabra que.
  9. 14:16 Lit. entrarán.
  10. 14:17 Lit. haré fuerte.
  11. 14:20 Lit. y.
  12. 14:24 O en.
  13. 14:25 O quitó.
  14. 14:31 Lit. la gran mano.
  15. 14:31 Lit. hecho.
  16. 14:31 O reverenció.