祭司圣衣的规定

28 “你要从以色列百姓当中把你的哥哥亚伦和他四个儿子——拿答、亚比户、以利亚撒和以他玛带到你身边,立他们为祭司事奉我。 你要为你哥哥亚伦做一件圣衣,显出他职位的荣耀和尊贵。 你要吩咐所有我赋予智慧的巧手裁缝师为亚伦缝制衣服,使他分别出来,做圣洁的祭司事奉我。 他们要做的圣衣包括胸牌、以弗得、外袍、杂色的内袍、礼冠和腰带。要为你哥哥亚伦及其众子做这样的圣衣,好让他们做祭司事奉我。 要用金线和细麻线及蓝色、紫色、朱红色的线制作圣衣。

以弗得

“以弗得要用金线和细麻线及蓝色、紫色、朱红色的线精工制作。 要在以弗得两边用两条肩带缝合起来。 用金线和细麻线及蓝色、紫色、朱红色的线精工制作一条带子,缝在以弗得上,连成一整件。

“你要找两块红玛瑙,刻上以色列十二个儿子的名字, 10 按他们的长幼次序,每一块宝石刻上六个名字。 11 要用工匠雕刻图章的方法将他们的名字刻在两块宝石上,把宝石镶在两个金框里面。 12 然后将镶着金框的宝石缝在以弗得的两条肩带上,作以色列人的纪念石。亚伦要把他们的名字放在肩上,在耶和华面前作纪念。 13 要做两个金框, 14 并像搓绳子一样用纯金搓成两条金链,把链子连接在镶宝石的金框上。

胸牌

15 “要精心制作一个用来明白上帝旨意的胸牌,制作的方法和造以弗得一样,用金线和细麻线及蓝色、紫色、朱红色的线制作。 16 胸牌是方形的,长宽各二十二厘米,分成上下两层。 17 上面要镶上四行宝石:第一行是红宝石、黄玉和翠玉; 18 第二行是绿宝石、蓝宝石和金刚石; 19 第三行是紫玛瑙、白玛瑙和紫晶; 20 第四行是水苍玉、红玛瑙和碧玉。这些宝石都要用金框围着,镶在胸牌上。 21 要用刻图章的方法在每一颗宝石上刻一个以色列儿子的名字,十二颗宝石代表十二支派。

22 “要用纯金拧成两条像绳子一样的链子,连在胸牌上, 23 造两个金环安在胸牌两端, 24 把链子穿在金环上, 25 再把金链的另一端接在以弗得肩带的两个金框上。 26 造两个金环,安在胸牌下端靠近以弗得内侧的两边。 27 再造两个金环安在以弗得前面两条肩带的下端,靠近接缝处,在精致的以弗得腰带上方。 28 再用一条蓝色的绳子系住以弗得和胸牌上面的金环,使胸牌贴在精工织成的以弗得腰带上,不会从以弗得上松脱。 29 亚伦进圣所时,要佩戴这块刻着以色列众子名字的胸牌,在耶和华面前常作纪念。 30 又要把乌陵和土明放在胸牌里面,亚伦到耶和华面前的时候,要佩带这胸牌,以便明白上帝的旨意,为以色列人做决定。

外袍

31 “也要缝制一件蓝色的以弗得的外袍, 32 袍上要留领口,还要在领口周围织领边,好像铠甲上的领口,免得领口破裂。 33 外袍的底边要另外用蓝色、紫色、朱红色的线做成石榴状的饰物,石榴中间要挂金铃铛。 34 一个石榴一个金铃铛,相间排列,围在外袍的底边。 35 亚伦事奉的时候,要穿上这外袍,以便他进圣所到耶和华面前和出圣所的时候,铃铛会发出响声,他就不至于死。

36 “你也要用纯金造一块牌子,以刻印章的方法刻上‘奉献给耶和华’的字样, 37 再拿一条蓝色带子,把它系在礼冠前面。 38 亚伦要把这金牌戴在额上,表示他承担以色列人献圣物时的过犯,这圣物是以色列百姓特别献上的礼物。这金牌要常常留在亚伦的额上,好使百姓蒙耶和华悦纳。

39 “要用杂色的细麻线织成祭司的内袍,用细麻布做礼冠,腰带上要有刺绣, 40 也要为亚伦的儿子们缝制内袍、腰带、帽子,显出他们职位的荣耀和尊贵。 41 你哥哥亚伦及其众子穿上这些衣服后,你要用油膏立他们,使他们分别出来,做圣洁的祭司事奉我。

裤子

42 “要用细麻布为他们做裤子,以遮盖下体,裤子要从腰部到大腿。 43 亚伦父子们进出会幕或到圣所的祭坛事奉的时候,都要穿上裤子,免得因为触犯圣礼而死亡。这是亚伦及其子孙永远当遵守的条例。

祭司聖衣的規定

28 「你要從以色列百姓當中把你的哥哥亞倫和他四個兒子——拿答、亞比戶、以利亞撒和以他瑪帶到你身邊,立他們為祭司事奉我。 你要為你哥哥亞倫做一件聖衣,顯出他職位的榮耀和尊貴。 你要吩咐所有我賦予智慧的巧手裁縫師為亞倫縫製衣服,使他分別出來,做聖潔的祭司事奉我。 他們要做的聖衣包括胸牌、以弗得、外袍、雜色的內袍、禮冠和腰帶。要為你哥哥亞倫及其眾子做這樣的聖衣,好讓他們做祭司事奉我。 要用金線和細麻線及藍色、紫色、朱紅色的線製作聖衣。

以弗得

「以弗得要用金線和細麻線及藍色、紫色、朱紅色的線精工製作。 要在以弗得兩邊用兩條肩帶縫合起來。 用金線和細麻線及藍色、紫色、朱紅色的線精工製作一條帶子,縫在以弗得上,連成一整件。

「你要找兩塊紅瑪瑙,刻上以色列十二個兒子的名字, 10 按他們的長幼次序,每一塊寶石刻上六個名字。 11 要用工匠雕刻圖章的方法將他們的名字刻在兩塊寶石上,把寶石鑲在兩個金框裡面。 12 然後將鑲著金框的寶石縫在以弗得的兩條肩帶上,作以色列人的紀念石。亞倫要把他們的名字放在肩上,在耶和華面前作紀念。 13 要做兩個金框, 14 並像搓繩子一樣用純金搓成兩條金鏈,把鏈子連接在鑲寶石的金框上。

胸牌

15 「要精心製作一個用來明白上帝旨意的胸牌,製作的方法和造以弗得一樣,用金線和細麻線及藍色、紫色、朱紅色的線製作。 16 胸牌是方形的,長寬各二十二釐米,分成上下兩層。 17 上面要鑲上四行寶石:第一行是紅寶石、黃玉和翠玉; 18 第二行是綠寶石、藍寶石和金剛石; 19 第三行是紫瑪瑙、白瑪瑙和紫晶; 20 第四行是水蒼玉、紅瑪瑙和碧玉。這些寶石都要用金框圍著,鑲在胸牌上。 21 要用刻圖章的方法在每一顆寶石上刻一個以色列兒子的名字,十二顆寶石代表十二支派。

22 「要用純金擰成兩條像繩子一樣的鏈子,連在胸牌上, 23 造兩個金環安在胸牌兩端, 24 把鏈子穿在金環上, 25 再把金鏈的另一端接在以弗得肩帶的兩個金框上。 26 造兩個金環,安在胸牌下端靠近以弗得內側的兩邊。 27 再造兩個金環安在以弗得前面兩條肩帶的下端,靠近接縫處,在精緻的以弗得腰帶上方。 28 再用一條藍色的繩子繫住以弗得和胸牌上面的金環,使胸牌貼在精工織成的以弗得腰帶上,不會從以弗得上鬆脫。 29 亞倫進聖所時,要佩戴這塊刻著以色列眾子名字的胸牌,在耶和華面前常作紀念。 30 又要把烏陵和土明放在胸牌裡面,亞倫到耶和華面前的時候,要佩帶這胸牌,以便明白上帝的旨意,為以色列人做決定。

外袍

31 「也要縫製一件藍色的以弗得的外袍, 32 袍上要留領口,還要在領口周圍織領邊,好像鎧甲上的領口,免得領口破裂。 33 外袍的底邊要另外用藍色、紫色、朱紅色的線做成石榴狀的飾物,石榴中間要掛金鈴鐺。 34 一個石榴一個金鈴鐺,相間排列,圍在外袍的底邊。 35 亞倫事奉的時候,要穿上這外袍,以便他進聖所到耶和華面前和出聖所的時候,鈴鐺會發出響聲,他就不至於死。

36 「你也要用純金造一塊牌子,以刻印章的方法刻上『奉獻給耶和華』的字樣, 37 再拿一條藍色帶子,把它繫在禮冠前面。 38 亞倫要把這金牌戴在額上,表示他承擔以色列人獻聖物時的過犯,這聖物是以色列百姓特別獻上的禮物。這金牌要常常留在亞倫的額上,好使百姓蒙耶和華悅納。

39 「要用雜色的細麻線織成祭司的內袍,用細麻布做禮冠,腰帶上要有刺繡, 40 也要為亞倫的兒子們縫製內袍、腰帶、帽子,顯出他們職位的榮耀和尊貴。 41 你哥哥亞倫及其眾子穿上這些衣服後,你要用油膏立他們,使他們分別出來,做聖潔的祭司事奉我。

褲子

42 「要用細麻布為他們做褲子,以遮蓋下體,褲子要從腰部到大腿。 43 亞倫父子們進出會幕或到聖所的祭壇事奉的時候,都要穿上褲子,免得因為觸犯聖禮而死亡。這是亞倫及其子孫永遠當遵守的條例。

28 And take thou unto thee Aaron thy brother, and his sons with him, from among the children of Israel, that he may minister unto me in the priest's office, even Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron's sons.

And thou shalt make holy garments for Aaron thy brother for glory and for beauty.

And thou shalt speak unto all that are wise hearted, whom I have filled with the spirit of wisdom, that they may make Aaron's garments to consecrate him, that he may minister unto me in the priest's office.

And these are the garments which they shall make; a breastplate, and an ephod, and a robe, and a broidered coat, a mitre, and a girdle: and they shall make holy garments for Aaron thy brother, and his sons, that he may minister unto me in the priest's office.

And they shall take gold, and blue, and purple, and scarlet, and fine linen.

And they shall make the ephod of gold, of blue, and of purple, of scarlet, and fine twined linen, with cunning work.

It shall have the two shoulderpieces thereof joined at the two edges thereof; and so it shall be joined together.

And the curious girdle of the ephod, which is upon it, shall be of the same, according to the work thereof; even of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.

And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel:

10 Six of their names on one stone, and the other six names of the rest on the other stone, according to their birth.

11 With the work of an engraver in stone, like the engravings of a signet, shalt thou engrave the two stones with the names of the children of Israel: thou shalt make them to be set in ouches of gold.

12 And thou shalt put the two stones upon the shoulders of the ephod for stones of memorial unto the children of Israel: and Aaron shall bear their names before the Lord upon his two shoulders for a memorial.

13 And thou shalt make ouches of gold;

14 And two chains of pure gold at the ends; of wreathen work shalt thou make them, and fasten the wreathen chains to the ouches.

15 And thou shalt make the breastplate of judgment with cunning work; after the work of the ephod thou shalt make it; of gold, of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine twined linen, shalt thou make it.

16 Foursquare it shall be being doubled; a span shall be the length thereof, and a span shall be the breadth thereof.

17 And thou shalt set in it settings of stones, even four rows of stones: the first row shall be a sardius, a topaz, and a carbuncle: this shall be the first row.

18 And the second row shall be an emerald, a sapphire, and a diamond.

19 And the third row a ligure, an agate, and an amethyst.

20 And the fourth row a beryl, and an onyx, and a jasper: they shall be set in gold in their inclosings.

21 And the stones shall be with the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet; every one with his name shall they be according to the twelve tribes.

22 And thou shalt make upon the breastplate chains at the ends of wreathen work of pure gold.

23 And thou shalt make upon the breastplate two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breastplate.

24 And thou shalt put the two wreathen chains of gold in the two rings which are on the ends of the breastplate.

25 And the other two ends of the two wreathen chains thou shalt fasten in the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod before it.

26 And thou shalt make two rings of gold, and thou shalt put them upon the two ends of the breastplate in the border thereof, which is in the side of the ephod inward.

27 And two other rings of gold thou shalt make, and shalt put them on the two sides of the ephod underneath, toward the forepart thereof, over against the other coupling thereof, above the curious girdle of the ephod.

28 And they shall bind the breastplate by the rings thereof unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it may be above the curious girdle of the ephod, and that the breastplate be not loosed from the ephod.

29 And Aaron shall bear the names of the children of Israel in the breastplate of judgment upon his heart, when he goeth in unto the holy place, for a memorial before the Lord continually.

30 And thou shalt put in the breastplate of judgment the Urim and the Thummim; and they shall be upon Aaron's heart, when he goeth in before the Lord: and Aaron shall bear the judgment of the children of Israel upon his heart before the Lord continually.

31 And thou shalt make the robe of the ephod all of blue.

32 And there shall be an hole in the top of it, in the midst thereof: it shall have a binding of woven work round about the hole of it, as it were the hole of an habergeon, that it be not rent.

33 And beneath upon the hem of it thou shalt make pomegranates of blue, and of purple, and of scarlet, round about the hem thereof; and bells of gold between them round about:

34 A golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the hem of the robe round about.

35 And it shall be upon Aaron to minister: and his sound shall be heard when he goeth in unto the holy place before the Lord, and when he cometh out, that he die not.

36 And thou shalt make a plate of pure gold, and grave upon it, like the engravings of a signet, Holiness To The Lord.

37 And thou shalt put it on a blue lace, that it may be upon the mitre; upon the forefront of the mitre it shall be.

38 And it shall be upon Aaron's forehead, that Aaron may bear the iniquity of the holy things, which the children of Israel shall hallow in all their holy gifts; and it shall be always upon his forehead, that they may be accepted before the Lord.

39 And thou shalt embroider the coat of fine linen, and thou shalt make the mitre of fine linen, and thou shalt make the girdle of needlework.

40 And for Aaron's sons thou shalt make coats, and thou shalt make for them girdles, and bonnets shalt thou make for them, for glory and for beauty.

41 And thou shalt put them upon Aaron thy brother, and his sons with him; and shalt anoint them, and consecrate them, and sanctify them, that they may minister unto me in the priest's office.

42 And thou shalt make them linen breeches to cover their nakedness; from the loins even unto the thighs they shall reach:

43 And they shall be upon Aaron, and upon his sons, when they come in unto the tabernacle of the congregation, or when they come near unto the altar to minister in the holy place; that they bear not iniquity, and die: it shall be a statute for ever unto him and his seed after him.