出埃及記 9:4-6
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
4 耶和華要分別以色列的牲畜和埃及的牲畜,凡屬以色列人的,一樣都不死。』」 5 耶和華就定了時候,說:「明天耶和華必在此地行這事。」 6 第二天,耶和華就行這事。埃及的牲畜幾乎都死了,只是以色列人的牲畜一個都沒有死。
Read full chapter
Exodus 9:4-6
King James Version
4 And the Lord shall sever between the cattle of Israel and the cattle of Egypt: and there shall nothing die of all that is the children's of Israel.
5 And the Lord appointed a set time, saying, To morrow the Lord shall do this thing in the land.
6 And the Lord did that thing on the morrow, and all the cattle of Egypt died: but of the cattle of the children of Israel died not one.
Read full chapter
Exodus 9:4-6
New King James Version
4 And (A)the Lord will make a difference between the livestock of Israel and the livestock of Egypt. So nothing shall die of all that belongs to the children of Israel.” ’ ” 5 Then the Lord appointed a set time, saying, “Tomorrow the Lord will do this thing in the land.”
6 So the Lord did this thing on the next day, and (B)all the livestock of Egypt died; but of the livestock of the children of Israel, not one died.
Read full chapterCopyright © 2011 by Global Bible Initiative
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
