Add parallel Print Page Options

耶和华对摩西说:“看哪,我使你在法老面前好象 神一样;你哥哥亚伦要作你的先知。 我吩咐你的一切,你都要说;你哥哥亚伦要告诉法老,法老就让以色列人离开他的地。 我要使法老心硬,我也要在埃及地加增我的神迹奇事。 可是法老不听你们的话,我必下手击打埃及;借着严厉的刑罚把我的军队,我的人民以色列人,从埃及地领出来。 我向埃及伸手,把以色列人从他们中间领出来的时候,埃及人就必知道我是耶和华。” 摩西和亚伦这样行了;耶和华怎样吩咐摩西和亚伦,他们就照样行了。 摩西和亚伦与法老说话的时候,摩西八十岁,亚伦八十三岁。

以杖变蛇

耶和华告诉摩西和亚伦说: “如果法老告诉你们说:‘你们行件奇事吧’,你就要对亚伦说:‘拿你的手杖来,把它丢在法老面前,它就会变作蛇。’” 10 摩西和亚伦就进到法老那里,照着耶和华吩咐他们的行了;亚伦把手杖丢在法老和法老的臣仆面前,手杖就变了蛇。 11 于是,法老也把智慧人和行法术的人召了来;他们本是埃及的术士,也用他们的巫术照样行了。 12 他们各人都丢下自己的手杖,手杖就变了蛇;亚伦的手杖却吞了他们的手杖。 13 法老心里刚硬,不肯听他们的话,就像耶和华所说的一样。

血灾

14 耶和华对摩西说:“法老心里固执,拒绝让人民离去。 15 明天早晨你要到法老那里去。看哪,法老出来到水边去的时候,你要站在河边迎见他;那变过蛇的手杖,你要拿在手里。 16 你要对法老说:‘耶和华希伯来人的 神差我到你这里来,说:“让我的人民离开这里,好使他们可以在旷野事奉我”,你看,直到现在你还是不听。 17 耶和华这样说:“看哪,我要用我手里的杖击打河中的水,水就必变成血;因此你就知道我是耶和华。 18 河中的鱼必死亡,河水也必发臭,埃及人就必厌恶喝这河里的水。”’” 19 耶和华对摩西说:“你要对亚伦说:‘拿你的手杖来,把你的手伸在埃及的众水之上,就是在他们的江、河、池和所有水塘之上,使水都变成血。因此,在埃及全地,连木器石器中都必有血。’”

20 摩西和亚伦就这样行了,就像耶和华所吩咐的;亚伦在法老面前和法老的臣仆面前举起手杖,击打河里的水,河里的水就都变了血。 21 河里的鱼死了,河水发臭了,埃及人也不能喝这河里的水了;在埃及,全地都有血。 22 埃及的术士也用他们的巫术这样行了;可是法老却心里刚硬,不肯听摩西和亚伦,就像耶和华所说的。 23 法老转身回到宫里去,也不把这事放在心上。 24 所有的埃及人都在河的周围掘地,要得水喝,因为他们不能喝这河里的水。

25 耶和华击打尼罗河以后,满了七天。

耶和華對摩西說:“看哪,我使你在法老面前好像 神一樣;你哥哥亞倫要作你的先知。 我吩咐你的一切,你都要說;你哥哥亞倫要告訴法老,法老就讓以色列人離開他的地。 我要使法老心硬,我也要在埃及地加增我的神蹟奇事。 可是法老不聽你們的話,我必下手擊打埃及;藉著嚴厲的刑罰把我的軍隊,我的人民以色列人,從埃及地領出來。 我向埃及伸手,把以色列人從他們中間領出來的時候,埃及人就必知道我是耶和華。” 摩西和亞倫這樣行了;耶和華怎樣吩咐摩西和亞倫,他們就照樣行了。 摩西和亞倫與法老說話的時候,摩西八十歲,亞倫八十三歲。

以杖變蛇

耶和華告訴摩西和亞倫說: “如果法老告訴你們說:‘你們行件奇事吧’,你就要對亞倫說:‘拿你的手杖來,把它丟在法老面前,它就會變作蛇。’” 10 摩西和亞倫就進到法老那裡,照著耶和華吩咐他們的行了;亞倫把手杖丟在法老和法老的臣僕面前,手杖就變了蛇。 11 於是,法老也把智慧人和行法術的人召了來;他們本是埃及的術士,也用他們的巫術照樣行了。 12 他們各人都丟下自己的手杖,手杖就變了蛇;亞倫的手杖卻吞了他們的手杖。 13 法老心裡剛硬,不肯聽他們的話,就像耶和華所說的一樣。

血災

14 耶和華對摩西說:“法老心裡固執,拒絕讓人民離去。 15 明天早晨你要到法老那裡去。看哪,法老出來到水邊去的時候,你要站在河邊迎見他;那變過蛇的手杖,你要拿在手裡。 16 你要對法老說:‘耶和華希伯來人的 神差我到你這裡來,說:“讓我的人民離開這裡,好使他們可以在曠野事奉我”,你看,直到現在你還是不聽。 17 耶和華這樣說:“看哪,我要用我手裡的杖擊打河中的水,水就必變成血;因此你就知道我是耶和華。 18 河中的魚必死亡,河水也必發臭,埃及人就必厭惡喝這河裡的水。”’” 19 耶和華對摩西說:“你要對亞倫說:‘拿你的手杖來,把你的手伸在埃及的眾水之上,就是在他們的江、河、池和所有水塘之上,使水都變成血。因此,在埃及全地,連木器石器中都必有血。’”

20 摩西和亞倫就這樣行了,就像耶和華所吩咐的;亞倫在法老面前和法老的臣僕面前舉起手杖,擊打河裡的水,河裡的水就都變了血。 21 河裡的魚死了,河水發臭了,埃及人也不能喝這河裡的水了;在埃及,全地都有血。 22 埃及的術士也用他們的巫術這樣行了;可是法老卻心裡剛硬,不肯聽摩西和亞倫,就像耶和華所說的。 23 法老轉身回到宮裡去,也不把這事放在心上。 24 所有的埃及人都在河的周圍掘地,要得水喝,因為他們不能喝這河裡的水。

25 耶和華擊打尼羅河以後,滿了七天。

So the Lord said to Moses, “See, I have made you a god to Pharaoh, and Aaron your brother will be your prophet. You shall speak all that I command you, and Aaron your brother shall tell Pharaoh to send the children of Israel out of his land. But I will harden Pharaoh’s heart and multiply My signs and My wonders in the land of Egypt. Nevertheless, Pharaoh will not listen to you, so that I may lay My hand upon Egypt and bring forth My armies and My people, the children of Israel, out of the land of Egypt by great judgments. And the Egyptians shall know that I am the Lord when I stretch forth My hand upon Egypt and bring out the children of Israel from among them.”

So Moses and Aaron did it. Just as the Lord commanded them, so they did. Moses was eighty years old, and Aaron was eighty-three years old when they spoke to Pharaoh.

Aaron’s Rod Becomes a Snake

Now the Lord spoke to Moses and to Aaron, saying, “When Pharaoh shall speak to you, saying, ‘Show a miracle,’ then you shall say to Aaron, ‘Take your rod, and throw it before Pharaoh,’ and it shall become a serpent.”

10 So Moses and Aaron went to Pharaoh, and they did what the Lord had commanded. And Aaron threw down his rod before Pharaoh and before his servants, and it became a serpent. 11 Then Pharaoh also called the wise men and the sorcerers. Then the magicians of Egypt likewise performed with their secret arts. 12 For every man threw down his rod, and they became serpents. But Aaron’s rod swallowed up their rods. 13 Nonetheless, Pharaoh’s heart hardened so that he would not listen to them, just as the Lord had said.

The First Plague: Waters Turn to Blood

14 The Lord said to Moses, “Pharaoh’s heart is hardened. He refuses to let the people go. 15 Go to Pharaoh in the morning as he goes out to the water, and you shall stand by the river’s bank to meet him. You must take the rod which was turned to a serpent in your hand. 16 Then you are to say to him, ‘The Lord, the God of the Hebrews, has sent me to you, saying, “Let My people go, so that they may serve Me in the wilderness.” But up to this point you have not listened! 17 Thus says the Lord, “In this you shall know that I am the Lord: Indeed, I will strike the waters of the Nile with the rod that is in my hand, and they shall be turned to blood. 18 And the fish that are in the river shall die, and the river shall stink so that the Egyptians shall be weary of drinking the river’s water.” ’ ”

19 Then the Lord spoke to Moses, “Say to Aaron, ‘Take your rod, and stretch out your hand over the waters of Egypt, over their rivers, over their canals, over their ponds, and over all their pools of water, so that they may become blood. And there will be blood throughout all the land of Egypt, both in vessels of wood, and in vessels of stone.’ ”

20 Moses and Aaron did so, just as the Lord commanded. And he lifted up the rod and struck the waters that were in the river, in the sight of Pharaoh, and in the sight of his servants, and all the waters that were in the river were turned to blood. 21 The fish that were in the river died, the river stank, and the Egyptians could not drink of the water of the river. Blood was everywhere throughout the land of Egypt.

22 Nevertheless, the magicians of Egypt did the same with their secret arts, and Pharaoh’s heart was hardened, and he did not listen to them, as the Lord had said. 23 Then Pharaoh turned and went into his house, and he did not concern himself with this either. 24 So all the Egyptians dug around about the river for water to drink, because they could not drink of the water of the river.

25 Seven days passed after the Lord had struck the river.