出埃及記 5
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
摩西和亞倫見法老
5 之後,摩西和亞倫去見法老,對他說:「以色列的上帝耶和華說,『放我的子民走,讓他們到曠野去為我守節期。』」 2 法老說:「耶和華是誰?我憑什麼要聽從祂,放走以色列人?我不認識祂,也不會讓以色列人離開!」 3 摩西和亞倫說:「希伯來人的上帝向我們顯現了。求你容我們走三天的路程,到曠野去向我們的上帝耶和華獻祭,請你讓我們去吧,免得祂用刀劍、瘟疫來攻擊我們。」 4 埃及王說:「摩西、亞倫,你們竟敢煽動百姓曠工!快回去工作!」 5 法老又說:「這地方的以色列人如此眾多,你竟叫他們停止工作!」 6 當天,法老就對埃及監工和以色列人的工頭下令: 7 「從今天開始,不許再供應草給他們製磚,叫他們自己去撿, 8 但上交的磚的數量要和往常一樣,一塊也不可少。因為他們懶惰,所以才嚷著要去給他們的上帝獻祭。 9 你們要加重他們的工作,他們就無暇再聽那些蠱惑人心的話了!」
10 於是,那些監工和工頭就出來向百姓宣佈:「法老下令不再供應草給你們製磚。 11 你們要自己設法去找,但上交的磚一塊也不能少。」 12 百姓只好在埃及全國收集碎禾稭當草用。 13 監工催逼他們說:「你們要完成每天規定的數目,像從前有草時一樣。」 14 他們又鞭打以色列人的工頭,說:「你們這兩天為什麼沒有像從前一樣完成規定的磚數?」
15 以色列人的工頭來見法老,向他哀求說:「你為什麼要這樣對待僕人們? 16 監工不給僕人們草,卻命令我們做磚,還打我們,其實是你百姓的錯。」 17 法老說:「你們是懶惰的人,懶惰的人!所以才嚷著要去給耶和華獻祭。 18 回去繼續工作!我不再供應草給你們,但磚要如數交齊。」 19 以色列人的工頭聽見每天做的磚數不可減少,就知道情況不妙。 20 他們從法老那裡出來的時候,遇見摩西和亞倫站在外面等候, 21 便埋怨二人說:「願耶和華鑒察、懲罰你們!你們使我們在法老和他的臣僕面前有了臭名,使他們有藉口來殺我們。」
22 摩西回到耶和華那裡說:「主啊!你為什麼這樣苦待你的子民呢?為什麼要派我去呢? 23 自從我去法老那裡奉你的名發言後,他更加虐待你的子民,你並沒有拯救他們。」
Exodus 5
Modern English Version
Bricks Without Straw
5 And afterward Moses and Aaron went in and said to Pharaoh, “Thus says the Lord, the God of Israel, ‘Let My people go, that they may hold a feast to Me in the wilderness.’ ”
2 And Pharaoh said, “Who is the Lord that I should obey His voice to let Israel go? I do not know the Lord, nor will I let Israel go.”
3 They said, “The God of the Hebrews has met with us. Let us go, we pray you, three days’ journey into the wilderness, and sacrifice to the Lord our God, lest He fall upon us with pestilence or with the sword.”
4 But the king of Egypt said to them, “Why do you, Moses and Aaron, take the people from their work? Get back to your labor.” 5 Pharaoh said, “Look, the people of the land now are numerous, and you make them rest from their labor.”
6 Pharaoh commanded the same day the taskmasters of the people and their officers, saying, 7 “You shall no more give the people straw to make brick, as before. Let them go and gather straw for themselves. 8 However, the quota of the bricks, which they were making previously, you shall lay upon them. You shall not diminish any of it. For they are idle. Therefore they cry out, saying, ‘Let us go and sacrifice to our God.’ 9 Let there be more work laid upon the men so that they may labor therein, and let them not regard deceptive words.”
10 The taskmasters of the people and their officers went out, and they spoke to the people, saying, “Thus says Pharaoh, ‘I will not give you straw. 11 Go, get straw where you can find it, yet nothing of your work shall be diminished.’ ” 12 So the people scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble for straw. 13 The taskmasters pushed them, saying, “Fulfill your works, your daily tasks, just as when there was straw.” 14 The officers of the children of Israel, which Pharaoh’s taskmasters had set over them, were beaten and were asked, and demanded, “Why have you not fulfilled your task in making brick both yesterday and today, as previously?”
15 Then the officers of the children of Israel came and cried to Pharaoh, saying, “Why do you deal this way with your servants? 16 There is no straw being given to your servants, and they say to us, ‘Make brick.’ And indeed, your servants are beaten, but the fault is in your own people.”
17 But he said, “You are slackers! Slackers! Therefore you say, ‘Let us go and do sacrifice to the Lord.’ 18 Go therefore now and work, for there shall no straw be given you, yet shall you deliver the quota of bricks.”
19 The officers of the children of Israel saw that they were in trouble, after it was said, “You shall not diminish anything from your bricks of your daily task.” 20 Then they met Moses and Aaron, who stood in the way, as they came forth from Pharaoh. 21 And they said to them, “May the Lord look on you and judge, because you have made our scent stink in the estimation of Pharaoh and in the estimation of his servants, to put a sword in their hand to slay us.”
God Promises Deliverance
22 Moses returned to the Lord, and said, “Lord, why have You caused trouble for this people? Why is it that You have sent me? 23 For since I came to Pharaoh to speak in Your name, he has done evil to this people; neither have You delivered Your people at all.”
The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House.