出埃及記 5:8-10
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
8 他們素常做磚的數目,你們仍舊向他們要,一點不可減少。因為他們是懶惰的,所以呼求說:『容我們去祭祀我們的神。』 9 你們要把更重的工夫加在這些人身上,叫他們勞碌,不聽虛謊的言語。」
10 督工的和官長出來對百姓說:「法老這樣說:『我不給你們草,
Read full chapter
出埃及 5:8-10
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
8 但上交的砖的数量要和往常一样,一块也不可少。因为他们懒惰,所以才嚷着要去给他们的上帝献祭。 9 你们要加重他们的工作,他们就无暇再听那些蛊惑人心的话了!”
10 于是,那些监工和工头就出来向百姓宣布:“法老下令不再供应草给你们制砖。
Read full chapter
出埃及記 5:8-10
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
8 但上交的磚的數量要和往常一樣,一塊也不可少。因為他們懶惰,所以才嚷著要去給他們的上帝獻祭。 9 你們要加重他們的工作,他們就無暇再聽那些蠱惑人心的話了!」
10 於是,那些監工和工頭就出來向百姓宣佈:「法老下令不再供應草給你們製磚。
Read full chapter
Exodus 5:8-10
New International Version
8 But require them to make the same number of bricks as before; don’t reduce the quota.(A) They are lazy;(B) that is why they are crying out, ‘Let us go and sacrifice to our God.’(C) 9 Make the work harder for the people so that they keep working and pay no attention to lies.”
10 Then the slave drivers(D) and the overseers went out and said to the people, “This is what Pharaoh says: ‘I will not give you any more straw.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.