25 他的妻子西坡拉拿起鋒利的火石,割下兒子的包皮,放在摩西腳前,說:「你真是我的血郎。」 26 這樣,耶和華才沒殺他。當時,西坡拉說「血郎」是指割禮一事。

27 耶和華對亞倫說:「你到曠野去迎接摩西。」他就在上帝的山上遇見摩西,並親吻他。

Read full chapter

25 So Zipporah took (A)a flint and cut off her son’s foreskin and [a]threw it at Moses’ feet; and she said, “You are indeed a groom of blood to me!” 26 So He left him alone. At that time she said, “You are a groom of blood”—[b]because of the circumcision.

27 (B)Now the Lord said to Aaron, “Go to meet Moses in the wilderness.” So he went and met him at the (C)mountain of God and kissed him.

Read full chapter

Footnotes

  1. Exodus 4:25 Lit made it touch at his feet
  2. Exodus 4:26 Lit with reference to