Font Size
出埃及記 4:12-14
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
出埃及記 4:12-14
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
12 現在去吧,我必賜你口才,指教你所當說的話。」 13 摩西說:「主啊,你願意打發誰,就打發誰去吧!」 14 耶和華向摩西發怒說:「不是有你的哥哥利未人亞倫嗎?我知道他是能言的,現在他出來迎接你,他一見你,心裡就歡喜。
Read full chapter
Exodus 4:12-14
New American Standard Bible 1995
Exodus 4:12-14
New American Standard Bible 1995
12 Now then go, and (A)I, even I, will be with your mouth, and (B)teach you what you are to say.” 13 But he said, “Please, Lord, now [a]send the message by whomever You will.”
Aaron to Be Moses’ Mouthpiece
14 Then the anger of the Lord burned against Moses, and He said, “Is there not your brother Aaron the Levite? I know that [b]he speaks fluently. And moreover, behold, (C)he is coming out to meet you; when he sees you, he will be glad in his heart.
Read full chapterFootnotes
- Exodus 4:13 Lit send by the hand which You send
- Exodus 4:14 Lit speaking he speaks
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
New American Standard Bible 1995 (NASB1995)
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
