出埃及記 39
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
祭司的衣服
39 比撒列按照耶和華對摩西的吩咐,用藍色、紫色、朱紅色的線精工製作在聖所供職時穿的禮服,又為亞倫製作聖衣。 2 用金線和細麻線及藍色、紫色、朱紅色的線精工製作以弗得, 3 把金子打成薄片,剪成細線,與細麻線和藍色、紫色、朱紅色的線巧妙地織在一起。 4 他做了兩條肩帶,固定在以弗得兩邊,用來連接以弗得。 5 又按耶和華對摩西的吩咐,照以弗得的做法用金線和細麻線及藍色、紫色、朱紅色的線精工製作腰帶,縫在以弗得上。 6 他選了兩塊紅瑪瑙,用刻圖章的方法刻上以色列十二個兒子的名字,鑲在兩個金框裡, 7 再縫在以弗得的兩條肩帶上,作以色列人的紀念石。這些都是照耶和華對摩西的吩咐做的。
8 他精工製作胸牌,與以弗得一樣用金線和細麻線及藍色、紫色、朱紅色的線織成。 9 胸牌呈正方形,疊成兩層,長寬各二十二釐米。 10 上面鑲上四行寶石:第一行是紅寶石、黃玉和翠玉; 11 第二行是綠寶石、藍寶石和金剛石; 12 第三行是紫瑪瑙、白瑪瑙和紫晶; 13 第四行是水蒼玉、紅瑪瑙和碧玉。以上四行寶石都鑲在胸牌的金框內。 14 他用刻圖章的方法,在十二顆寶石上刻上以色列兒子的名字,代表以色列的十二支派。
15 他用純金擰成兩條像繩子一樣的鏈子,連在胸牌上, 16 又造兩個金框和兩個金環,把金環安在胸牌兩端。 17 把兩條金鏈分別穿在兩個金環裡, 18 又把兩條金鏈的另一端分別連在以弗得前面肩帶的兩個金框上。 19 在靠近以弗得內側、胸牌下面的兩端造了兩個金環。 20 在以弗得肩帶下端、接近腰帶的地方又造了兩個金環。 21 用一條藍色的帶子繫住以弗得和胸牌上面的金環,使胸牌貼在精工織成的以弗得腰帶上,不會從以弗得上鬆脫。這些都是照耶和華對摩西的吩咐做的。
22 以弗得的外袍用純藍色的線織成, 23 上面有領口,領口上織領邊,像鎧甲上的領口一樣,免得領口破裂。 24 外袍的底邊用細麻線和藍色、紫色、朱紅色的線做成石榴狀的飾物, 25 又造純金的鈴鐺掛在外袍底邊的石榴間, 26 一個石榴一個金鈴鐺,相間排列,圍在外袍的底邊。這件外袍是祭司供職時穿的,正如耶和華對摩西的吩咐。
27 他用細麻布為亞倫父子們縫製內袍、 28 禮冠、頭巾和褲子, 29 還用細麻線和藍色、紫色、朱紅色的線繡製腰帶。這是照耶和華對摩西的吩咐做的。 30 又用純金造了牌子,就是聖冠,上面用刻圖章的方法刻上「奉獻給耶和華」的字樣, 31 然後用一條藍色的帶子把這個牌子繫在禮冠上。這些都是照耶和華對摩西的吩咐做的。
聖幕完工
32 聖幕,就是會幕的工作就這樣全部完成了,都是以色列人照耶和華對摩西的吩咐做的。 33 他們把聖幕和各樣器具都送到摩西那裡,即鉤子、木板、橫閂、柱子、帶凹槽的底座; 34 海狗皮頂蓋、遮掩約櫃的幔子、染成紅色的公羊皮蓋; 35 約櫃、抬約櫃的橫杠、施恩座; 36 桌子、桌上的一切器具和供餅; 37 純金的燈臺、燈盞、燈臺的一切器具、燈油; 38 金壇、膏油、芬芳的香;會幕的門簾; 39 銅祭壇、祭壇的銅網、抬祭壇的橫杠、祭壇用的一切器具、洗濯盆和盆座; 40 院子的帷幔、柱子、帶凹槽的底座、院子入口的門簾、繩子、橛子和會幕,即聖幕所需的一切器具; 41 在聖所供職時穿的精製禮服、亞倫祭司的聖衣及其眾子供祭司之職時穿的衣服。 42 這一切都是以色列人照耶和華對摩西的吩咐做的。 43 摩西察看這一切工作,見他們都是按照耶和華的吩咐做的,就給他們祝福。
Exodus 39
New Revised Standard Version Updated Edition
Making the Vestments for the Priesthood
39 Of the blue, purple, and crimson yarns they made finely worked vestments, for ministering in the holy place; they made the sacred vestments for Aaron, as the Lord had commanded Moses.(A)
2 He made the ephod of gold, of blue, purple, and crimson yarns, and of fine twisted linen.(B) 3 Gold leaf was hammered out and cut into threads to work into the blue, purple, and crimson yarns and into the fine twisted linen, in skilled design. 4 They made for the ephod shoulder pieces, joined to it at its two edges. 5 The decorated band on it was of the same materials and workmanship, of gold, of blue, purple, and crimson yarns, and of fine twisted linen, as the Lord had commanded Moses.
6 The onyx stones were prepared, enclosed in settings of gold filigree and engraved like the engravings of a signet, according to the names of the sons of Israel.(C) 7 He set them on the shoulder pieces of the ephod, to be stones of remembrance for the sons of Israel, as the Lord had commanded Moses.(D)
8 He made the breastpiece, in skilled work, like the work of the ephod, of gold, of blue, purple, and crimson yarns, and of fine twisted linen.(E) 9 It was square; the breastpiece was made double, a span in length and a span in width when doubled. 10 They set in it four rows of stones. A row of carnelian,[a] chrysolite, and emerald was the first row; 11 and the second row, a turquoise, a sapphire,[b] and a moonstone;(F) 12 and the third row, a jacinth, an agate, and an amethyst; 13 and the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper; they were enclosed in settings of gold filigree. 14 There were twelve stones with names corresponding to the names of the sons of Israel; they were engraved like signets, each with its name, for the twelve tribes.(G) 15 They made on the breastpiece chains of pure gold, twisted like cords, 16 and they made two settings of gold filigree and two gold rings and put the two rings on the two edges of the breastpiece,(H) 17 and they put the two cords of gold in the two rings at the edges of the breastpiece. 18 Two ends of the two cords they had attached to the two settings of filigree; in this way they attached it in front to the shoulder pieces of the ephod. 19 Then they made two rings of gold and put them at the two ends of the breastpiece, on its inside edge next to the ephod.(I) 20 They made two rings of gold and attached them in front to the lower part of the two shoulder pieces of the ephod, at its joining above the decorated band of the ephod. 21 They bound the breastpiece by its rings to the rings of the ephod with a blue cord, so that it should lie on the decorated band of the ephod and that the breastpiece should not come loose from the ephod, as the Lord had commanded Moses.
22 He also made the robe of the ephod woven all of blue yarn,(J) 23 and the opening of the robe in the middle of it was like the opening in a garment,[c] with a binding around its edge, so that it might not be torn. 24 On the lower hem of the robe they made pomegranates of blue, purple, and crimson yarns and of fine twisted linen.[d] 25 They also made bells of pure gold and put the bells between the pomegranates on the lower hem of the robe all around, between the pomegranates, 26 a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate all around on the lower hem of the robe for ministering, as the Lord had commanded Moses.
27 They also made the tunics, woven of fine linen, for Aaron and his sons,(K) 28 and the turban of fine linen, and the headdresses of fine linen, and the linen undergarments of fine twisted linen, 29 and the sash of fine twisted linen, and of blue, purple, and crimson yarns, embroidered with needlework, as the Lord had commanded Moses.
30 They made the rosette of the holy diadem of pure gold and wrote on it an inscription, like the engraving of a signet, “Holy to the Lord.”(L) 31 They tied to it a blue cord, to fasten it on the turban above, as the Lord had commanded Moses.
The Work Completed
32 Thus all the work of the tabernacle of the tent of meeting was finished; the Israelites had done everything just as the Lord had commanded Moses.(M) 33 Then they brought the tabernacle to Moses, the tent and all its utensils, its clasps, its frames, its bars, its pillars, and its bases; 34 the covering of tanned rams’ skins and the covering of fine leather[e] and the curtain for the screen; 35 the ark of the covenant with its poles and the cover;(N) 36 the table with all its utensils and the bread of the Presence; 37 the pure lampstand with its lamps set on it and all its utensils and the oil for the light; 38 the golden altar, the anointing oil and the fragrant incense, and the screen for the entrance of the tent; 39 the bronze altar and its grating of bronze, its poles, and all its utensils; the basin with its stand; 40 the hangings of the court, its pillars, and its bases, and the screen for the gate of the court, its cords, and its pegs; and all the utensils for the service of the tabernacle, for the tent of meeting; 41 the finely worked vestments for ministering in the holy place, the sacred vestments for the priest Aaron, and the vestments of his sons to serve as priests.(O) 42 The Israelites had done all of the work as the Lord had commanded Moses. 43 When Moses saw that they had done all the work as the Lord had commanded, he blessed them.(P)
出埃及 39
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
做圣衣
39 比撒列用蓝色、紫色、朱红色线做精致的衣服,在圣所用以供职,又为亚伦做圣衣,是照耶和华所吩咐摩西的。
2 他用金线和蓝色、紫色、朱红色线并捻的细麻做以弗得。 3 把金子锤成薄片,剪出线来,与蓝色、紫色、朱红色线,用巧匠的手工一同绣上。 4 又为以弗得做两条相连的肩带,接连在以弗得的两头。 5 其上巧工织的带子和以弗得一样的做法,用以束上,与以弗得接连一块,是用金线和蓝色、紫色、朱红色线并捻的细麻做的,是照耶和华所吩咐摩西的。
6 又琢出两块红玛瑙,镶在金槽上,仿佛刻图书,按着以色列儿子的名字雕刻, 7 将这两块宝石安在以弗得的两条肩带上,为以色列人做纪念石,是照耶和华所吩咐摩西的。
做胸牌
8 他用巧匠的手工做胸牌,和以弗得一样的做法,用金线与蓝色、紫色、朱红色线并捻的细麻做的。 9 胸牌是四方的,叠为两层,这两层长一虎口,宽一虎口, 10 上面镶着宝石四行:第一行是红宝石、红璧玺、红玉, 11 第二行是绿宝石、蓝宝石、金钢石, 12 第三行是紫玛瑙、白玛瑙、紫晶, 13 第四行是水苍玉、红玛瑙、碧玉。这都镶在金槽中。 14 这些宝石都是按着以色列十二个儿子的名字,仿佛刻图书,刻十二个支派的名字。 15 在胸牌上,用精金拧成如绳子的链子。 16 又做两个金槽和两个金环,安在胸牌的两头。 17 把那两条拧成的金链子穿过胸牌两头的环子, 18 又把链子的那两头接在两槽上,安在以弗得前面肩带上。 19 做两个金环,安在胸牌的两头,在以弗得里面的边上。 20 又做两个金环,安在以弗得前面两条肩带的下边,挨近相接之处,在以弗得巧工织的带子以上。 21 用一条蓝细带子把胸牌的环子和以弗得的环子系住,使胸牌贴在以弗得巧工织的带子上,不可与以弗得离缝,是照耶和华所吩咐摩西的。
做外袍
22 他用织工做以弗得的外袍,颜色全是蓝的。 23 袍上留一领口,口的周围织出领边来,仿佛铠甲的领口,免得破裂。 24 在袍子底边上,用蓝色、紫色、朱红色线并捻的细麻做石榴。 25 又用精金做铃铛,把铃铛钉在袍子周围底边上的石榴中间: 26 一个铃铛,一个石榴,一个铃铛,一个石榴,在袍子周围底边上,用以供职,是照耶和华所吩咐摩西的。
做内袍
27 他用织成的细麻布为亚伦和他的儿子做内袍, 28 并用细麻布做冠冕和华美的裹头巾,用捻的细麻布做裤子, 29 又用蓝色、紫色、朱红色线并捻的细麻,以绣花的手工做腰带,是照耶和华所吩咐摩西的。
造冕牌
30 他用精金做圣冠上的牌,在上面按刻图书之法,刻着:归耶和华为圣。 31 又用一条蓝细带子将牌系在冠冕上,是照耶和华所吩咐摩西的。
幕工告竣
32 帐幕,就是会幕,一切的工就这样做完了。凡耶和华所吩咐摩西的,以色列人都照样做了。 33 他们送到摩西那里,帐幕和帐幕的一切器具,就是钩子、板、闩、柱子、带卯的座, 34 染红公羊皮的盖、海狗皮的顶盖和遮掩柜的幔子, 35 法柜和柜的杠并施恩座, 36 桌子和桌子的一切器具并陈设饼, 37 精金的灯台和摆列的灯盏与灯台的一切器具并点灯的油, 38 金坛,膏油,馨香的香料,会幕的门帘, 39 铜坛和坛上的铜网,坛的杠并坛的一切器具,洗濯盆和盆座, 40 院子的帷子和柱子,并带卯的座,院子的门帘、绳子、橛子,并帐幕和会幕中一切使用的器具, 41 精工做的礼服和祭司亚伦并他儿子在圣所用以供祭司职分的圣衣。 42 这一切工作都是以色列人照耶和华所吩咐摩西做的。 43 耶和华怎样吩咐的,他们就怎样做了。摩西看见一切的工都做成了,就给他们祝福。
Exodus 39
King James Version
39 And of the blue, and purple, and scarlet, they made cloths of service, to do service in the holy place, and made the holy garments for Aaron; as the Lord commanded Moses.
2 And he made the ephod of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
3 And they did beat the gold into thin plates, and cut it into wires, to work it in the blue, and in the purple, and in the scarlet, and in the fine linen, with cunning work.
4 They made shoulderpieces for it, to couple it together: by the two edges was it coupled together.
5 And the curious girdle of his ephod, that was upon it, was of the same, according to the work thereof; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen; as the Lord commanded Moses.
6 And they wrought onyx stones inclosed in ouches of gold, graven, as signets are graven, with the names of the children of Israel.
7 And he put them on the shoulders of the ephod, that they should be stones for a memorial to the children of Israel; as the Lord commanded Moses.
8 And he made the breastplate of cunning work, like the work of the ephod; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
9 It was foursquare; they made the breastplate double: a span was the length thereof, and a span the breadth thereof, being doubled.
10 And they set in it four rows of stones: the first row was a sardius, a topaz, and a carbuncle: this was the first row.
11 And the second row, an emerald, a sapphire, and a diamond.
12 And the third row, a ligure, an agate, and an amethyst.
13 And the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper: they were inclosed in ouches of gold in their inclosings.
14 And the stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet, every one with his name, according to the twelve tribes.
15 And they made upon the breastplate chains at the ends, of wreathen work of pure gold.
16 And they made two ouches of gold, and two gold rings; and put the two rings in the two ends of the breastplate.
17 And they put the two wreathen chains of gold in the two rings on the ends of the breastplate.
18 And the two ends of the two wreathen chains they fastened in the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod, before it.
19 And they made two rings of gold, and put them on the two ends of the breastplate, upon the border of it, which was on the side of the ephod inward.
20 And they made two other golden rings, and put them on the two sides of the ephod underneath, toward the forepart of it, over against the other coupling thereof, above the curious girdle of the ephod.
21 And they did bind the breastplate by his rings unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it might be above the curious girdle of the ephod, and that the breastplate might not be loosed from the ephod; as the Lord commanded Moses.
22 And he made the robe of the ephod of woven work, all of blue.
23 And there was an hole in the midst of the robe, as the hole of an habergeon, with a band round about the hole, that it should not rend.
24 And they made upon the hems of the robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet, and twined linen.
25 And they made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates upon the hem of the robe, round about between the pomegranates;
26 A bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, round about the hem of the robe to minister in; as the Lord commanded Moses.
27 And they made coats of fine linen of woven work for Aaron, and for his sons,
28 And a mitre of fine linen, and goodly bonnets of fine linen, and linen breeches of fine twined linen,
29 And a girdle of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, of needlework; as the Lord commanded Moses.
30 And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it a writing, like to the engravings of a signet, Holiness To The Lord.
31 And they tied unto it a lace of blue, to fasten it on high upon the mitre; as the Lord commanded Moses.
32 Thus was all the work of the tabernacle of the tent of the congregation finished: and the children of Israel did according to all that the Lord commanded Moses, so did they.
33 And they brought the tabernacle unto Moses, the tent, and all his furniture, his taches, his boards, his bars, and his pillars, and his sockets,
34 And the covering of rams' skins dyed red, and the covering of badgers' skins, and the vail of the covering,
35 The ark of the testimony, and the staves thereof, and the mercy seat,
36 The table, and all the vessels thereof, and the shewbread,
37 The pure candlestick, with the lamps thereof, even with the lamps to be set in order, and all the vessels thereof, and the oil for light,
38 And the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the tabernacle door,
39 The brasen altar, and his grate of brass, his staves, and all his vessels, the laver and his foot,
40 The hangings of the court, his pillars, and his sockets, and the hanging for the court gate, his cords, and his pins, and all the vessels of the service of the tabernacle, for the tent of the congregation,
41 The cloths of service to do service in the holy place, and the holy garments for Aaron the priest, and his sons' garments, to minister in the priest's office.
42 According to all that the Lord commanded Moses, so the children of Israel made all the work.
43 And Moses did look upon all the work, and, behold, they had done it as the Lord had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them.
New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative