Add parallel Print Page Options

安息日的條例

35 摩西召集以色列全會眾,對他們說:「這是耶和華吩咐你們遵行的事: 六日要做工,第七日你們要奉為向耶和華守完全安息的安息聖日。凡在這日做工的,要被處死。 在安息日這一天,不可在你們一切的住處生火。」

為會幕奉獻(A)

摩西以色列全會眾說:「這是耶和華所吩咐的話,說: 要從你們當中拿禮物獻給耶和華;凡甘心樂意的,可以把耶和華的禮物拿來,就是金、銀、銅, 藍色、紫色、朱紅色紗,細麻,山羊毛, 染紅的公羊皮,精美的皮料,金合歡木, 點燈的油,做膏油的香料、做香的香料, 紅瑪瑙與寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸袋上。」

會幕的器具(B)

10 「你們當中凡心裏有智慧的都要來,製造一切耶和華所吩咐的, 11 就是帳幕、帳幕的罩棚、帳幕的蓋、鈎子、豎板、橫木、柱子和帶卯眼的座, 12 櫃子、櫃子的槓、櫃蓋和遮掩的幔子, 13 供桌、供桌的槓、供桌一切的器具和供餅, 14 燈臺、燈臺的器具、燈和點燈的油, 15 香壇、壇的槓、膏油和芬芳的香,帳幕門口的門簾, 16 燔祭壇、壇的銅網、壇的槓和壇的一切器具,洗濯盆和盆座, 17 院子的帷幔、柱子、帶卯眼的座和院子的門簾, 18 帳幕的橛子、院子的橛子和繩子, 19 以及聖所事奉用的精緻禮服,亞倫祭司的聖衣和他兒子的衣服,供祭司職分用。」

百姓奉獻禮物

20 以色列全會眾從摩西的面前出去。 21 凡心受感動,靈被驅策的,都帶耶和華的禮物來,為要造會幕和其中一切的器具,以及縫製聖衣。 22 凡甘心樂意的,連男帶女都來了,各將金器,就是胸針、耳環、打印的戒指,和項鏈帶來,搖着金器的搖祭獻給耶和華。 23 凡有藍色、紫色、朱紅色紗、細麻、山羊毛、染紅的公羊皮、精美皮料的,都拿了來; 24 凡願意獻銀和銅作禮物的,都拿禮物來獻給耶和華;凡有金合歡木可做各種用途的也都拿了來。 25 凡心中有智慧,可以親手紡織的婦女,也把所紡的藍色、紫色、朱紅色紗,和細麻都拿了來。 26 凡有智慧,心裏受感動的婦女都來紡山羊毛。 27 眾官長把紅瑪瑙和寶石,可以鑲嵌在以弗得與胸袋上的,都拿了來, 28 又拿做香,做膏油,和點燈所需的香料和油來。 29 以色列人,無論男女,凡心裏受感動的,都帶甘心祭來獻給耶和華,為要做耶和華藉摩西所吩咐的一切工。

造會幕的技工(C)

30 摩西以色列人說:「看,猶大支派中戶珥的孫子,烏利的兒子比撒列,耶和華已經題名召他, 31 又以 神的靈充滿他,使他有智慧、聰明、知識,能做各樣的工, 32 能設計圖案,用金、銀、銅製造各物, 33 又能雕刻鑲嵌用的寶石,雕刻木頭,做各樣精巧的工。 34 耶和華又賜給他和支派中,亞希撒抹的兒子亞何利亞伯能教導人的心。 35 耶和華使他們的心滿有智慧,能做各樣的工,無論是雕刻的工,圖案設計的工,用藍色、紫色、朱紅色紗,和細麻作刺繡的工,以及編織的工,他們都能勝任,也能設計圖案。」

安息日之条例(A)

35 摩西召集了以色列全体会众,对他们说:“这就是耶和华吩咐的话,要你们遵行。 六日要工作,但第七日是你们的圣日,要归耶和华为休息的安息日。凡是在这日工作的,必须把他处死。 在安息日,不可在你们任何的住处生火。”

建造会幕的技工(B)

摩西告诉以色列全体会众说:“耶和华吩咐的是这样,他说: ‘你们要从你们中间拿礼物来给耶和华,凡是甘心乐意的,都可以把耶和华的礼物带来,就是金、银、铜、 蓝色紫色朱红色线、细麻、山羊毛、 染红的公羊皮、海狗皮、皂荚木、 灯油,以及作膏油和芬芳的香的香料、 红玛瑙宝石,以及可以镶嵌在以弗得和胸牌上的宝石。

10 “‘你们中间凡是心里有智慧的都要来,做耶和华吩咐的一切, 11 就是做帐幕、帐幕的棚罩、帐幕的盖、钩子、木板、横闩、柱子、帐幕的座、 12 柜、柜杠、施恩座、遮盖至圣所的幔子、 13 桌子、桌子的杠、桌子的一切器具、陈设饼、 14 灯台、灯台的器具、灯盏、灯油、 15 香坛、香坛的杠、膏油、芬芳的香、帐幕门口的门帘、 16 燔祭坛、坛的铜网、坛杠、坛的一切器具、洗濯盆、盆座、 17 院子的帷子、帷子的柱子、帷子的座、院子的门帘、 18 帐幕的钉子、院子的钉子,以及这两处的绳子、 19 在圣所供职用的彩衣、祭司亚伦的圣衣和他儿子供祭司职用的衣服。’”

20 以色列全体会众从摩西面前离去了。 21 凡是心里受感、灵里乐意的,都来了;他们把耶和华的礼物都带来了,用作会幕的工程和会幕中的一切使用,又用来做圣衣。 22 凡是甘心乐意的,不论男女,都来了,把金针、耳环、戒指、手钏和各样的金器都送来。他们各人都把金子作礼物呈献给耶和华。 23 凡是有蓝色紫色朱红色线、细麻、山羊毛、染红的公羊皮、海狗皮的,都送了来。 24 凡是奉献银子和铜为礼物的,都带了来作耶和华的礼物;凡是有皂荚木可以用作工程上任何使用的,都带了来。 25 凡是心中有智慧的妇女都亲手纺织,把所纺的蓝色紫色朱红色线都带了来。 26 凡是有心意又有智慧的妇女,都纺山羊毛。 27 首领把红玛瑙宝石,以及可以镶嵌在以弗得和胸牌上的宝石都带了来; 28 又带来了香料、点灯用的油、膏油、芬芳的香。 29 以色列人无论男女,凡是甘心乐意为作耶和华藉摩西吩咐的一切工程的,都把自愿奉献的礼物带了来献给耶和华。

30 摩西对以色列人说:“看哪,犹大支派中户珥的孙子、乌利的儿子比撒列,耶和华已经提名召他, 31 又用 神的灵充满他,使他有智慧,有聪明,有知识,有作一切巧工的技能。 32 能巧设图案,用金、银、铜制造各物; 33 又能雕刻宝石,用来镶嵌;又能雕刻木头,用来制造各种巧工。 34 耶和华又赐给他和但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯,心里有教导人的恩赐。 35 耶和华又用智慧充满他们的心,使他们能作各种工作,雕刻的工,设图案的工,用蓝色紫色朱红色线和细麻刺绣的工,以及编织的工。他们能作各种工程,也能巧设图案。”

安息日的條例

35 摩西招聚以色列全體會眾,對他們宣佈說:「以下是耶和華吩咐你們遵守的事。 一週可以工作六天,但第七天是聖日,是你們為耶和華守安息的日子。凡在這一天工作的,必被處死。 在安息日,家家戶戶都不可生火。」

為造聖幕奉獻

摩西對以色列全體會眾說:「以下是耶和華給你們的吩咐。

「凡慷慨樂捐的,都可以把下列物品獻給耶和華為禮物,即金,銀,銅, 細麻線,山羊毛,藍色、紫色和朱紅色的線, 染成紅色的公羊皮,海狗皮,皂莢木, 燈油,製作膏油和香的香料, 鑲嵌在以弗得和胸牌上的紅瑪瑙及其他寶石。

10 「你們當中的能工巧匠都要來建造耶和華所吩咐的物件, 11 即聖幕和聖幕的罩棚、頂蓋、鉤子、木板、橫閂、柱子和底座; 12 約櫃和抬約櫃的橫杠、施恩座和遮掩約櫃的幔子; 13 桌子和抬桌子的橫杠、桌上的一切器具和供餅; 14 燈臺和燈臺用的器具、燈盞和燈油; 15 香壇和抬香壇的橫杠、膏油和芬芳的香;聖幕門口的簾子; 16 燔祭壇、祭壇的銅網、抬祭壇的橫杠、祭壇用的一切器具、洗濯盆和盆座; 17 院子的帷幔、懸掛幔子的柱子和底座、遮擋院子入口的門簾; 18 聖幕和院子用的橛子和繩索; 19 在聖所供職時穿的精製禮服、亞倫祭司的聖衣及其眾子供祭司之職時穿的衣服。」

20 摩西說完後,以色列全體會眾便從他面前退去。 21 凡心裡有感動又甘願奉獻的,都把禮物拿來獻給耶和華,作會幕、會幕中的一切器具及聖衣之用。 22 凡甘心奉獻的,不論男女,都把別針、耳環、戒指、項鏈等各樣金飾拿來獻給耶和華。 23 凡有細麻線,山羊毛,藍色、紫色和朱紅色的線,染成紅色的公羊皮,海狗皮的,都把它們拿來了。 24 凡奉獻銀器和銅器的,都拿來獻給耶和華。凡有皂莢木的,只要用得上,都拿來奉獻。 25 凡懂得紡線的婦女,都把親手紡成的細麻線和藍色、紫色、朱紅色的線拿來奉獻。 26 凡心裡受感動又懂得紡織的婦女都來紡山羊毛。 27 眾首領奉獻了紅瑪瑙和其他寶石,用來鑲嵌在以弗得和胸牌上。 28 他們又獻出香料和油,用來做香、點燈、做膏油。 29 以色列人,不論男女、凡是甘心樂意奉獻的,都把禮物帶來獻給耶和華,好完成耶和華藉摩西吩咐他們的一切工作。

30 摩西對以色列人說:「看啊,耶和華已經親自選出猶大支派中戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列, 31 上帝的靈已經充滿他,使他有聰明智慧,精於各種技能和手藝, 32 懂得用金、銀和銅製造各式各樣精巧的器具, 33 又能雕刻和鑲嵌寶石,精通木工和各種手藝。 34 耶和華又使他與但支派亞希撒抹的兒子亞何利亞伯有能力教授別人。 35 耶和華使他們成為能工巧匠,精通各樣技藝,包括雕刻、圖案設計、紡織以及用細麻線和藍色、紫色、朱紅色的線刺繡。」

Sabbath Regulations

35 Moses assembled the whole Israelite community and said to them, “These are the things the Lord has commanded(A) you to do: For six days, work is to be done, but the seventh day shall be your holy day, a day of sabbath(B) rest to the Lord. Whoever does any work on it is to be put to death.(C) Do not light a fire in any of your dwellings on the Sabbath day.(D)

Materials for the Tabernacle(E)(F)

Moses said to the whole Israelite community, “This is what the Lord has commanded: From what you have, take an offering for the Lord. Everyone who is willing is to bring to the Lord an offering of gold, silver and bronze; blue, purple and scarlet yarn and fine linen; goat hair; ram skins dyed red and another type of durable leather[a]; acacia wood; olive oil(G) for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense; and onyx stones and other gems to be mounted on the ephod and breastpiece.

10 “All who are skilled among you are to come and make everything the Lord has commanded:(H) 11 the tabernacle(I) with its tent and its covering, clasps, frames, crossbars, posts and bases; 12 the ark(J) with its poles and the atonement cover and the curtain(K) that shields it; 13 the table(L) with its poles and all its articles and the bread of the Presence; 14 the lampstand(M) that is for light with its accessories, lamps and oil for the light; 15 the altar(N) of incense with its poles, the anointing oil(O) and the fragrant incense;(P) the curtain for the doorway at the entrance to the tabernacle;(Q) 16 the altar(R) of burnt offering with its bronze grating, its poles and all its utensils; the bronze basin(S) with its stand; 17 the curtains of the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the entrance to the courtyard;(T) 18 the tent pegs(U) for the tabernacle and for the courtyard, and their ropes; 19 the woven garments worn for ministering in the sanctuary—both the sacred garments(V) for Aaron the priest and the garments for his sons when they serve as priests.”

20 Then the whole Israelite community withdrew from Moses’ presence, 21 and everyone who was willing and whose heart moved them came and brought an offering to the Lord for the work on the tent of meeting, for all its service, and for the sacred garments. 22 All who were willing, men and women alike, came and brought gold jewelry of all kinds: brooches, earrings, rings and ornaments. They all presented their gold as a wave offering to the Lord. 23 Everyone who had blue, purple or scarlet yarn(W) or fine linen, or goat hair, ram skins dyed red or the other durable leather brought them. 24 Those presenting an offering of silver or bronze brought it as an offering to the Lord, and everyone who had acacia wood for any part of the work brought it. 25 Every skilled woman(X) spun with her hands and brought what she had spun—blue, purple or scarlet yarn or fine linen. 26 And all the women who were willing and had the skill spun the goat hair. 27 The leaders(Y) brought onyx stones and other gems(Z) to be mounted on the ephod and breastpiece. 28 They also brought spices and olive oil for the light and for the anointing oil and for the fragrant incense.(AA) 29 All the Israelite men and women who were willing(AB) brought to the Lord freewill offerings(AC) for all the work the Lord through Moses had commanded them to do.

Bezalel and Oholiab(AD)

30 Then Moses said to the Israelites, “See, the Lord has chosen Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, 31 and he has filled him with the Spirit of God, with wisdom, with understanding, with knowledge and with all kinds of skills(AE) 32 to make artistic designs for work in gold, silver and bronze, 33 to cut and set stones, to work in wood and to engage in all kinds of artistic crafts. 34 And he has given both him and Oholiab(AF) son of Ahisamak, of the tribe of Dan, the ability to teach(AG) others. 35 He has filled them with skill to do all kinds of work(AH) as engravers, designers, embroiderers in blue, purple and scarlet yarn and fine linen, and weavers—all of them skilled workers and designers.

Footnotes

  1. Exodus 35:7 Possibly the hides of large aquatic mammals; also in verse 23