出埃及記 35
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
安息日的條例
35 摩西招聚以色列全體會眾,對他們宣佈說:「以下是耶和華吩咐你們遵守的事。 2 一週可以工作六天,但第七天是聖日,是你們為耶和華守安息的日子。凡在這一天工作的,必被處死。 3 在安息日,家家戶戶都不可生火。」
為造聖幕奉獻
4 摩西對以色列全體會眾說:「以下是耶和華給你們的吩咐。
5 「凡慷慨樂捐的,都可以把下列物品獻給耶和華為禮物,即金,銀,銅, 6 細麻線,山羊毛,藍色、紫色和朱紅色的線, 7 染成紅色的公羊皮,海狗皮,皂莢木, 8 燈油,製作膏油和香的香料, 9 鑲嵌在以弗得和胸牌上的紅瑪瑙及其他寶石。
10 「你們當中的能工巧匠都要來建造耶和華所吩咐的物件, 11 即聖幕和聖幕的罩棚、頂蓋、鉤子、木板、橫閂、柱子和底座; 12 約櫃和抬約櫃的橫杠、施恩座和遮掩約櫃的幔子; 13 桌子和抬桌子的橫杠、桌上的一切器具和供餅; 14 燈臺和燈臺用的器具、燈盞和燈油; 15 香壇和抬香壇的橫杠、膏油和芬芳的香;聖幕門口的簾子; 16 燔祭壇、祭壇的銅網、抬祭壇的橫杠、祭壇用的一切器具、洗濯盆和盆座; 17 院子的帷幔、懸掛幔子的柱子和底座、遮擋院子入口的門簾; 18 聖幕和院子用的橛子和繩索; 19 在聖所供職時穿的精製禮服、亞倫祭司的聖衣及其眾子供祭司之職時穿的衣服。」
20 摩西說完後,以色列全體會眾便從他面前退去。 21 凡心裡有感動又甘願奉獻的,都把禮物拿來獻給耶和華,作會幕、會幕中的一切器具及聖衣之用。 22 凡甘心奉獻的,不論男女,都把別針、耳環、戒指、項鏈等各樣金飾拿來獻給耶和華。 23 凡有細麻線,山羊毛,藍色、紫色和朱紅色的線,染成紅色的公羊皮,海狗皮的,都把它們拿來了。 24 凡奉獻銀器和銅器的,都拿來獻給耶和華。凡有皂莢木的,只要用得上,都拿來奉獻。 25 凡懂得紡線的婦女,都把親手紡成的細麻線和藍色、紫色、朱紅色的線拿來奉獻。 26 凡心裡受感動又懂得紡織的婦女都來紡山羊毛。 27 眾首領奉獻了紅瑪瑙和其他寶石,用來鑲嵌在以弗得和胸牌上。 28 他們又獻出香料和油,用來做香、點燈、做膏油。 29 以色列人,不論男女、凡是甘心樂意奉獻的,都把禮物帶來獻給耶和華,好完成耶和華藉摩西吩咐他們的一切工作。
30 摩西對以色列人說:「看啊,耶和華已經親自選出猶大支派中戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列, 31 上帝的靈已經充滿他,使他有聰明智慧,精於各種技能和手藝, 32 懂得用金、銀和銅製造各式各樣精巧的器具, 33 又能雕刻和鑲嵌寶石,精通木工和各種手藝。 34 耶和華又使他與但支派亞希撒抹的兒子亞何利亞伯有能力教授別人。 35 耶和華使他們成為能工巧匠,精通各樣技藝,包括雕刻、圖案設計、紡織以及用細麻線和藍色、紫色、朱紅色的線刺繡。」
出埃及 35
Chinese New Version (Simplified)
安息日之条例(A)
35 摩西召集了以色列全体会众,对他们说:“这就是耶和华吩咐的话,要你们遵行。 2 六日要工作,但第七日是你们的圣日,要归耶和华为休息的安息日。凡是在这日工作的,必须把他处死。 3 在安息日,不可在你们任何的住处生火。”
建造会幕的技工(B)
4 摩西告诉以色列全体会众说:“耶和华吩咐的是这样,他说: 5 ‘你们要从你们中间拿礼物来给耶和华,凡是甘心乐意的,都可以把耶和华的礼物带来,就是金、银、铜、 6 蓝色紫色朱红色线、细麻、山羊毛、 7 染红的公羊皮、海狗皮、皂荚木、 8 灯油,以及作膏油和芬芳的香的香料、 9 红玛瑙宝石,以及可以镶嵌在以弗得和胸牌上的宝石。
10 “‘你们中间凡是心里有智慧的都要来,做耶和华吩咐的一切, 11 就是做帐幕、帐幕的棚罩、帐幕的盖、钩子、木板、横闩、柱子、帐幕的座、 12 柜、柜杠、施恩座、遮盖至圣所的幔子、 13 桌子、桌子的杠、桌子的一切器具、陈设饼、 14 灯台、灯台的器具、灯盏、灯油、 15 香坛、香坛的杠、膏油、芬芳的香、帐幕门口的门帘、 16 燔祭坛、坛的铜网、坛杠、坛的一切器具、洗濯盆、盆座、 17 院子的帷子、帷子的柱子、帷子的座、院子的门帘、 18 帐幕的钉子、院子的钉子,以及这两处的绳子、 19 在圣所供职用的彩衣、祭司亚伦的圣衣和他儿子供祭司职用的衣服。’”
20 以色列全体会众从摩西面前离去了。 21 凡是心里受感、灵里乐意的,都来了;他们把耶和华的礼物都带来了,用作会幕的工程和会幕中的一切使用,又用来做圣衣。 22 凡是甘心乐意的,不论男女,都来了,把金针、耳环、戒指、手钏和各样的金器都送来。他们各人都把金子作礼物呈献给耶和华。 23 凡是有蓝色紫色朱红色线、细麻、山羊毛、染红的公羊皮、海狗皮的,都送了来。 24 凡是奉献银子和铜为礼物的,都带了来作耶和华的礼物;凡是有皂荚木可以用作工程上任何使用的,都带了来。 25 凡是心中有智慧的妇女都亲手纺织,把所纺的蓝色紫色朱红色线都带了来。 26 凡是有心意又有智慧的妇女,都纺山羊毛。 27 首领把红玛瑙宝石,以及可以镶嵌在以弗得和胸牌上的宝石都带了来; 28 又带来了香料、点灯用的油、膏油、芬芳的香。 29 以色列人无论男女,凡是甘心乐意为作耶和华藉摩西吩咐的一切工程的,都把自愿奉献的礼物带了来献给耶和华。
30 摩西对以色列人说:“看哪,犹大支派中户珥的孙子、乌利的儿子比撒列,耶和华已经提名召他, 31 又用 神的灵充满他,使他有智慧,有聪明,有知识,有作一切巧工的技能。 32 能巧设图案,用金、银、铜制造各物; 33 又能雕刻宝石,用来镶嵌;又能雕刻木头,用来制造各种巧工。 34 耶和华又赐给他和但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯,心里有教导人的恩赐。 35 耶和华又用智慧充满他们的心,使他们能作各种工作,雕刻的工,设图案的工,用蓝色紫色朱红色线和细麻刺绣的工,以及编织的工。他们能作各种工程,也能巧设图案。”
Exodus 35
New Revised Standard Version Updated Edition
Sabbath Regulations
35 Moses assembled all the congregation of the Israelites and said to them, “These are the things that the Lord has commanded you to do:(A)
2 “Six days shall work be done, but on the seventh day you shall have a holy Sabbath of solemn rest to the Lord; whoever does any work on it shall be put to death.(B) 3 You shall kindle no fire in all your dwellings on the Sabbath day.”(C)
Preparations for Making the Tabernacle
4 Moses said to all the congregation of the Israelites, “This is the thing that the Lord has commanded:(D) 5 Take from among you an offering to the Lord; let whoever is of a generous heart bring the Lord’s offering: gold, silver, and bronze; 6 blue, purple, and crimson yarns and fine linen; goats’ hair, 7 tanned rams’ skins, and fine leather;[a] acacia wood, 8 oil for the light, spices for the anointing oil and for the fragrant incense, 9 and onyx stones and gems to be set in the ephod and the breastpiece.
10 “All who are skillful among you shall come and make all that the Lord has commanded: 11 the tabernacle, its tent and its covering, its clasps and its frames, its bars, its pillars, and its bases;(E) 12 the ark with its poles, the cover, and the curtain for the screen; 13 the table with its poles and all its utensils and the bread of the Presence;(F) 14 and the lampstand for the light, with its utensils and its lamps and the oil for the light; 15 and the altar of incense, with its poles, and the anointing oil and the fragrant incense, and the screen for the entrance, the entrance of the tabernacle;(G) 16 the altar of burnt offering, with its grating of bronze, its poles, and all its utensils, the basin with its stand; 17 the hangings of the court, its pillars and its bases, and the screen for the gate of the court; 18 the pegs of the tabernacle and the pegs of the court and their cords; 19 the finely worked vestments for ministering in the holy place, the holy vestments for the priest Aaron, and the vestments of his sons, for their service as priests.”(H)
Offerings for the Tabernacle
20 Then all the congregation of the Israelites withdrew from the presence of Moses. 21 And they came, everyone whose heart was stirred and everyone whose spirit was willing, and brought the Lord’s offering to be used for the tent of meeting and for all its service and for the sacred vestments.(I) 22 So they came, both men and women; all who were of a willing heart brought brooches and earrings and signet rings and pendants, all sorts of gold objects, everyone bringing an offering of gold to the Lord. 23 And everyone who possessed blue or purple or crimson yarn or fine linen or goats’ hair or tanned rams’ skins or fine leather[b] brought them.(J) 24 Everyone who could make an offering of silver or bronze brought it as the Lord’s offering, and everyone who possessed acacia wood of any use in the work brought it. 25 All the skillful women spun with their hands and brought what they had spun in blue and purple and crimson yarns and fine linen;(K) 26 all the women whose hearts moved them to use their skill spun the goats’ hair. 27 And the leaders brought onyx stones and gems to be set in the ephod and the breastpiece(L) 28 and spices and oil for the light and for the anointing oil and for the fragrant incense.(M) 29 All the Israelite men and women whose hearts made them willing to bring anything for the work that the Lord had commanded by Moses to be done brought it as a freewill offering to the Lord.(N)
Bezalel and Oholiab
30 Then Moses said to the Israelites, “See, the Lord has called by name Bezalel son of Uri son of Hur, of the tribe of Judah;(O) 31 he has filled him with a divine spirit,[c] with ability, intelligence, and knowledge, and with every kind of skill, 32 to devise artistic designs, to work in gold, silver, and bronze, 33 in cutting stones for setting, and in carving wood, in every kind of artistic craft. 34 And he has inspired him to teach, both him and Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan. 35 He has filled them with skill to do every kind of work done by an artisan or by a designer or by an embroiderer in blue, purple, and crimson yarns and in fine linen or by a weaver—by any sort of skilled worker or designer.(P)
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.