20 頭胎生的驢要用羊贖回,如果不用羊贖回,就要打斷牠的脖子。凡頭胎生的男嬰,都要贖回他的性命。誰也不可空手來朝見我。

21 「一週工作六天,第七天要休息,就是耕種和收割時也要休息。

22 「在收割初熟麥子的時候,要守七七收割節,年底要守收藏節。

Read full chapter
'出埃及記 34:20-22' not found for the version: Chinese Standard Bible (Traditional).

20 Redeem the firstborn donkey with a lamb, but if you do not redeem it, break its neck.(A) Redeem all your firstborn sons.(B)

“No one is to appear before me empty-handed.(C)

21 “Six days you shall labor, but on the seventh day you shall rest;(D) even during the plowing season and harvest(E) you must rest.

22 “Celebrate the Festival of Weeks with the firstfruits(F) of the wheat harvest, and the Festival of Ingathering(G) at the turn of the year.[a]

Read full chapter

Footnotes

  1. Exodus 34:22 That is, in the autumn

20 But the firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb: and if thou redeem him not, then shalt thou break his neck. All the firstborn of thy sons thou shalt redeem. And none shall appear before me empty.

21 Six days thou shalt work, but on the seventh day thou shalt rest: in earing time and in harvest thou shalt rest.

22 And thou shalt observe the feast of weeks, of the firstfruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the year's end.

Read full chapter

20 But (A)the firstborn of a donkey you shall redeem with a lamb. And if you will not redeem him, then you shall break his neck. All the firstborn of your sons you shall redeem.

“And none shall appear before Me (B)empty-handed.

21 (C)“Six days you shall work, but on the seventh day you shall rest; in plowing time and in harvest you shall rest.

22 “And you shall observe the Feast of Weeks, of the firstfruits of wheat harvest, and the Feast of Ingathering at the year’s end.

Read full chapter