Add parallel Print Page Options

 神向摩西顯現

那時,摩西正在牧放他岳父米甸祭司葉忒羅的羊群。有一次,他把羊群領到曠野的盡頭去,到了 神的山,就是何烈山。 耶和華的使者從荊棘叢裡的火燄中向摩西顯現。摩西觀看,看見荊棘被火燒著,卻沒有燒毀。 摩西說:“我要到那邊去,看看這大異象,這荊棘為甚麼燒不掉?” 耶和華見摩西要到那邊去觀看, 神就從荊棘叢裡呼叫他,說:“摩西,摩西。”摩西說:“我在這裡。” 耶和華說:“不可過到這裡來;要把你腳上的鞋脫掉,因為你所站的地方是聖地。” 又說:“我是你父親的 神、亞伯拉罕的 神、以撒的 神、雅各的 神。”摩西因為怕見 神,就把自己的臉蒙住了。

摩西的使命

耶和華說:“我的子民在埃及所受的痛苦,我實在看見了;他們因受督工的轄制所發的呼聲,我也聽見了;他們的痛苦,我是知道的。 所以我下來,要救他們脫離埃及人的手,領他們脫離那地,到美好寬闊之地,到流奶與蜜之地,就是到迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人和耶布斯人的地方。 現在以色列人的呼聲已經達到我的面前,我也看見了埃及人對他們所施的壓迫。 10 所以現在你來,我要派你到法老那裡去,使你可以把我的人民以色列人從埃及領出來。” 11 摩西對 神說:“我是誰,竟能到法老那裡去,把以色列人從埃及領出來呢?” 12  神回答:“我必與你同在;你把人民從埃及領出來的時候,你們要在這山上事奉 神;這就是我派你去的憑據。”

13 摩西對 神說:“我到以色列人那裡,對他們說:‘你們祖宗的 神差遣我到你們這裡來’,他們必問我:‘他叫甚麼名字?’我要對他們說甚麼呢?” 14  神回答摩西:“我是‘自有永有者’。”又說:“你要對以色列人這樣說:‘那自有者派我到你們這裡來。’” 15  神又對摩西說:“你要對以色列人這樣說:‘耶和華你們祖宗的 神,就是亞伯拉罕的 神、以撒的 神、雅各的 神,差遣我到你們這裡來;這就是我永久的名字,也是世世代代中我被記念的名字。’ 16 你去召集以色列的長老,對他們說:‘耶和華你們祖宗的 神,就是亞伯拉罕的 神、以撒的 神、雅各的 神,向我顯現,說:“我實在眷顧了你們,和鑒察了你們在埃及所遭遇的。” 17 我也曾說:“我要把你們從埃及的痛苦中領出來,到迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人之地去,就是到流奶與蜜之地去。”’ 18 他們必聽你的話;你和以色列的長老要到埃及王那裡去,對他說:‘耶和華希伯來人的 神遇見了我們。現在求你讓我們走三天的路程到曠野去,好獻祭給耶和華我們的 神。’ 19 我也知道,如果不施行大能的手(“如果不施行大能的手”或譯:“雖然施行大能的手”),埃及王決不會讓你們走的。 20 因此,我要伸手,用我在埃及快要施行的一切異能,擊打埃及;然後他才會讓你們離去。 21 我必叫這民在埃及人的眼前蒙恩。因此你們離去的時候,就不至於空手而去。 22 但每個婦女要向她鄰居的婦女,和寄居在她家中的婦女索取銀器、金器和衣服,要給你們的兒女穿戴;這樣,你們就把埃及人的財物掠奪了。”

The Burning Bush

One day Moses was taking care of Jethro’s sheep. Jethro was the priest of Midian and also Moses’ father-in-law. Moses led the sheep to the west side of the desert. He came to Sinai, the mountain of God. There the angel of the Lord appeared to Moses in flames of fire coming out of a bush. Moses saw that the bush was on fire, but it was not burning up. So Moses said, “I will go closer to this strange thing. How can a bush continue burning without burning up?”

The Lord saw Moses was coming to look at the bush. So God called to him from the bush, “Moses, Moses!”

And Moses said, “Here I am.”

Then God said, “Do not come any closer. Take off your sandals. You are standing on holy ground. I am the God of your ancestors. I am the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob.” Moses covered his face because he was afraid to look at God.

The Lord said, “I have seen the troubles my people have suffered in Egypt. And I have heard their cries when the Egyptian slave masters hurt them. I am concerned about their pain. I have come down to save them from the Egyptians. I will bring them out of that land. I will lead them to a good land with lots of room. This is a land where much food grows. This is the land of these people: the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites. I have heard the cries of the people of Israel. I have seen the way the Egyptians have made life hard for them. 10 So now I am sending you to the king of Egypt. Go! Bring my people, the Israelites, out of Egypt!”

11 But Moses said to God, “I am not a great man! Why should I be the one to go to the king and lead the Israelites out of Egypt?”

12 God said, “I will be with you. This will be the proof that I am sending you: You will lead the people out of Egypt. Then all of you will worship me on this mountain.”

13 Moses said to God, “When I go to the Israelites, I will say to them, ‘The God of your ancestors sent me to you.’ What if the people say, ‘What is his name?’ What should I tell them?”

14 Then God said to Moses, “I AM WHO I AM.[a] When you go to the people of Israel, tell them, ‘I AM sent me to you.’”

15 God also said to Moses, “This is what you should tell the people: ‘The Lord is the God of your ancestors. He is the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob. And he sent me to you.’ This will always be my name. That is how people from now on will know me.

16 “Go and gather the elders and tell them this: ‘The Lord, the God of your ancestors, has appeared to me. The God of Abraham, Isaac and Jacob spoke to me. He says: I care about you, and I have seen what has happened to you in Egypt. 17 I have decided that I will take you away from the troubles you are suffering in Egypt. I will lead you to the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites. This land grows much food.’

18 “The elders will listen to you. And then you and the elders of Israel will go to the king of Egypt. You will tell him, ‘The Lord, the God of the Hebrews, appeared to us. Let us travel three days into the desert. There we must offer sacrifices to the Lord our God.’

19 “But I know that the king of Egypt will not let you go. Only a great power will force him to let you go. 20 So I will use my great power against Egypt. I will make miracles happen in that land. After I do this, he will let you go. 21 And I will cause the Egyptian people to think well of the people of Israel. So when you leave, they will give gifts to your people. 22 Each Hebrew woman will ask her Egyptian neighbor and any Egyptian woman living in her house for gifts. Ask for silver, gold and clothing. You will put those gifts on your children when you leave Egypt. In this way you will take with you the riches of the Egyptians.”

Footnotes

  1. 3:14 I . . . I AM The Hebrew words are like the name “YAHWEH.” This Hebrew name for God, usually called “Lord,” shows that God always lives and is always with his people.