出埃及記 3:14-16
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
14 上帝對摩西說:「我是自有永有者。你要這樣回答以色列人,『那位自有永有者派我到你們這裡。』」 15 上帝又對摩西說:「你要告訴以色列人是我派遣你到他們那裡,我是他們祖先的上帝耶和華,是亞伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝。耶和華是我的名字,直到永遠,世世代代的人都要這樣稱呼我。 16 你去招聚以色列的長老,對他們說,『你們祖先的上帝耶和華,就是亞伯拉罕、以撒、雅各的上帝向我顯現,說祂關切你們,知道你們在埃及的遭遇。
Read full chapter
Exodus 3:14-16
New International Version
14 God said to Moses, “I am who I am.[a] This is what you are to say to the Israelites: ‘I am(A) has sent me to you.’”
15 God also said to Moses, “Say to the Israelites, ‘The Lord,[b] the God of your fathers(B)—the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob(C)—has sent me to you.’
16 “Go, assemble the elders(F) of Israel and say to them, ‘The Lord, the God of your fathers—the God of Abraham, Isaac and Jacob(G)—appeared to me and said: I have watched over you and have seen(H) what has been done to you in Egypt.
Footnotes
- Exodus 3:14 Or I will be what I will be
- Exodus 3:15 The Hebrew for Lord sounds like and may be related to the Hebrew for I am in verse 14.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
