立祭司的條例

29 「你要使亞倫父子們分別出來,做聖潔的祭司事奉我。你要選一頭公牛犢和兩隻毫無殘疾的公綿羊, 用細麵粉預備無酵餅、調上油的無酵餅和塗上油的無酵薄餅。 所有的餅都要用一個籃子盛,連同公牛和綿羊一起帶到會幕那裡。 你要先讓亞倫父子們在會幕門前沐浴, 然後給亞倫穿上內袍、以弗得和以弗得的外袍,戴上胸牌,束上精緻的以弗得帶子, 戴上禮冠,把聖冠[a]繫在禮冠上。 之後,把膏油倒在他的頭上,立他為祭司。 接著輪到亞倫的兒子們,要給他們穿上內袍, 為他們束上腰帶,戴上帽子,他們就按永遠的條例得到祭司的職分。你要這樣把聖職授予他們。

10 「要把公牛牽到會幕前面,亞倫父子們要把手按在公牛頭上, 11 在會幕門前,在耶和華面前宰牛。 12 然後,把血帶到祭壇那裡,用手指把血塗在壇的四個角上,剩下的血倒在壇腳。 13 再把遮蓋內臟的脂肪、肝、兩個腎臟和附在上面的脂肪都放在祭壇上燒掉。 14 但牛皮、肉和糞要拿到營外焚燒。這是贖罪祭。

15 「要把一隻公綿羊牽來,亞倫父子們要把手按在羊頭上, 16 然後宰羊,把血灑在祭壇的四周。 17 再把羊切成塊狀,用水洗淨所有的內臟和腿,跟肉塊和頭放在一起。 18 然後,把整隻羊放在祭壇上焚燒,這是獻給耶和華的燔祭,是蒙耶和華悅納的馨香火祭。

19 「你要把另一隻公綿羊牽來,亞倫父子們要把手按在羊頭上, 20 然後宰羊,取一點血塗在亞倫和他兒子們的右耳垂、右手的大拇指和右腳的大腳趾上,餘下的血就灑在祭壇的四周。 21 再從祭壇上取一點血,與膏油一起灑在亞倫父子及其衣服上。這樣,他們和他們的衣服就被分別出來,變得聖潔。

22 「你要取出羊的脂肪、肥尾巴、遮蓋內臟的脂肪、肝葉、兩個腎臟和附在上面的脂肪以及右腿,因為這是授聖職時所獻的羊。 23 再從耶和華面前的籃子裡取一個無酵餅、一個調油的無酵餅和一個薄餅。 24 把這些祭物都放在亞倫和他兒子的手中,作為搖祭在耶和華面前搖一搖。 25 然後,你要把這些祭物接過來,放在祭壇上焚燒獻給耶和華,成為蒙耶和華悅納的馨香火祭。 26 你要拿起亞倫承受聖職時所獻的那頭公羊的胸肉,作為搖祭在耶和華面前搖一搖。之後,這份祭肉就歸你。

27 「要將屬於亞倫父子們、授聖職時所獻的搖祭胸肉和舉祭腿肉分別出來,使之聖潔。 28 這些祭物要從以色列人所獻的平安祭中取出來,歸給亞倫父子們,作為永遠的定例。這是以色列人當向耶和華獻的祭物。

29 「亞倫的聖衣要留給他的子孫,他們可以穿上這聖衣受膏,承受聖職。 30 接替亞倫做祭司的那位後裔,每次進會幕的聖所供職時,都要一連七天穿著聖衣。

31 「要在聖潔的地方煮授聖職時所用的公綿羊肉。 32 亞倫父子們可以在會幕的門前吃這些祭肉和籃內的餅。 33 他們要吃這些在授聖職時用來贖罪、使他們聖潔的祭物。但普通人不能吃,因為這些是聖物。 34 若有授聖職時的肉或餅留到早上,就要燒掉,不可再吃,因為這些都是聖物。

35 「你要照我的吩咐,為亞倫父子們舉行授聖職禮,歷時七天。 36 每天要獻一頭公牛作贖罪祭潔淨祭壇,然後用膏油抹祭壇,使祭壇聖潔。 37 你們連續七天都要這樣做,這樣祭壇便完全聖潔,凡是碰到祭壇的都變得聖潔。

38 「你們每天要獻上兩隻一歲的羊羔作燔祭。 39 一隻在早晨獻上,另一隻在黃昏獻上。 40 要用一公斤細麵粉調一升橄欖油做成素祭,與早晨獻的羊羔一同獻上,再獻上一升酒作奠祭。 41 另一隻羊要在黃昏的時候獻上,所獻的素祭和奠祭要跟早晨的一樣,作為蒙耶和華悅納的馨香火祭。

42 「你們世世代代要不斷地在我面前獻上燔祭,祭禮要在會幕門前舉行,這會幕就是我跟你們會面和交談的地方。 43 我要在那裡和以色列人相會,我的榮耀將使整座會幕聖潔。

44 「我要使會幕和祭壇聖潔,也要使亞倫父子們聖潔,做祭司事奉我。 45 我要住在以色列人中間,做他們的上帝。 46 他們必知道我是他們的上帝耶和華。我帶領他們離開埃及,就是為了要住在他們中間。我是他們的上帝耶和華。

Footnotes

  1. 29·6 聖冠」應指28章提到的金牌。

立祭司的条例

29 “你要使亚伦父子们分别出来,做圣洁的祭司事奉我。你要选一头公牛犊和两只毫无残疾的公绵羊, 用细面粉预备无酵饼、调上油的无酵饼和涂上油的无酵薄饼。 所有的饼都要用一个篮子盛,连同公牛和绵羊一起带到会幕那里。 你要先让亚伦父子们在会幕门前沐浴, 然后给亚伦穿上内袍、以弗得和以弗得的外袍,戴上胸牌,束上精致的以弗得带子, 戴上礼冠,把圣冠[a]系在礼冠上。 之后,把膏油倒在他的头上,立他为祭司。 接着轮到亚伦的儿子们,要给他们穿上内袍, 为他们束上腰带,戴上帽子,他们就按永远的条例得到祭司的职分。你要这样把圣职授予他们。

10 “要把公牛牵到会幕前面,亚伦父子们要把手按在公牛头上, 11 在会幕门前,在耶和华面前宰牛。 12 然后,把血带到祭坛那里,用手指把血涂在坛的四个角上,剩下的血倒在坛脚。 13 再把遮盖内脏的脂肪、肝、两个肾脏和附在上面的脂肪都放在祭坛上烧掉。 14 但牛皮、肉和粪要拿到营外焚烧。这是赎罪祭。

15 “要把一只公绵羊牵来,亚伦父子们要把手按在羊头上, 16 然后宰羊,把血洒在祭坛的四周。 17 再把羊切成块状,用水洗净所有的内脏和腿,跟肉块和头放在一起。 18 然后,把整只羊放在祭坛上焚烧,这是献给耶和华的燔祭,是蒙耶和华悦纳的馨香火祭。

19 “你要把另一只公绵羊牵来,亚伦父子们要把手按在羊头上, 20 然后宰羊,取一点血涂在亚伦和他儿子们的右耳垂、右手的大拇指和右脚的大脚趾上,余下的血就洒在祭坛的四周。 21 再从祭坛上取一点血,与膏油一起洒在亚伦父子及其衣服上。这样,他们和他们的衣服就被分别出来,变得圣洁。

22 “你要取出羊的脂肪、肥尾巴、遮盖内脏的脂肪、肝叶、两个肾脏和附在上面的脂肪以及右腿,因为这是授圣职时所献的羊。 23 再从耶和华面前的篮子里取一个无酵饼、一个调油的无酵饼和一个薄饼。 24 把这些祭物都放在亚伦和他儿子的手中,作为摇祭在耶和华面前摇一摇。 25 然后,你要把这些祭物接过来,放在祭坛上焚烧献给耶和华,成为蒙耶和华悦纳的馨香火祭。 26 你要拿起亚伦承受圣职时所献的那头公羊的胸肉,作为摇祭在耶和华面前摇一摇。之后,这份祭肉就归你。

27 “要将属于亚伦父子们、授圣职时所献的摇祭胸肉和举祭腿肉分别出来,使之圣洁。 28 这些祭物要从以色列人所献的平安祭中取出来,归给亚伦父子们,作为永远的定例。这是以色列人当向耶和华献的祭物。

29 “亚伦的圣衣要留给他的子孙,他们可以穿上这圣衣受膏,承受圣职。 30 接替亚伦做祭司的那位后裔,每次进会幕的圣所供职时,都要一连七天穿着圣衣。

31 “要在圣洁的地方煮授圣职时所用的公绵羊肉。 32 亚伦父子们可以在会幕的门前吃这些祭肉和篮内的饼。 33 他们要吃这些在授圣职时用来赎罪、使他们圣洁的祭物。但普通人不能吃,因为这些是圣物。 34 若有授圣职时的肉或饼留到早上,就要烧掉,不可再吃,因为这些都是圣物。

35 “你要照我的吩咐,为亚伦父子们举行授圣职礼,历时七天。 36 每天要献一头公牛作赎罪祭洁净祭坛,然后用膏油抹祭坛,使祭坛圣洁。 37 你们连续七天都要这样做,这样祭坛便完全圣洁,凡是碰到祭坛的都变得圣洁。

38 “你们每天要献上两只一岁的羊羔作燔祭。 39 一只在早晨献上,另一只在黄昏献上。 40 要用一公斤细面粉调一升橄榄油做成素祭,与早晨献的羊羔一同献上,再献上一升酒作奠祭。 41 另一只羊要在黄昏的时候献上,所献的素祭和奠祭要跟早晨的一样,作为蒙耶和华悦纳的馨香火祭。

42 “你们世世代代要不断地在我面前献上燔祭,祭礼要在会幕门前举行,这会幕就是我跟你们会面和交谈的地方。 43 我要在那里和以色列人相会,我的荣耀将使整座会幕圣洁。

44 “我要使会幕和祭坛圣洁,也要使亚伦父子们圣洁,做祭司事奉我。 45 我要住在以色列人中间,做他们的上帝。 46 他们必知道我是他们的上帝耶和华。我带领他们离开埃及,就是为了要住在他们中间。我是他们的上帝耶和华。

Footnotes

  1. 29:6 圣冠”应指28章提到的金牌。

29 And this is the thing which thou shalt do to them to hallow them, that they may serve me as priests: take one young bullock, and two rams without blemish,

and unleavened bread, and unleavened cakes mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil—of wheaten flour shalt thou make them.

And thou shalt put them into one basket, and present them in the basket, with the bullock and the two rams.

And Aaron and his sons thou shalt bring near the entrance of the tent of meeting, and shalt bathe them with water.

And thou shalt take the garments, and clothe Aaron with the vest, and the cloak of the ephod, and the ephod, and the breastplate, and shalt gird him with the girdle of the ephod.

And thou shalt put the turban upon his head, and fasten the holy diadem to the turban,

and shalt take the anointing oil, and pour [it] on his head, and anoint him.

And thou shalt bring his sons near, and clothe them with the vests.

And thou shalt gird them with the girdle—Aaron and his sons, and bind the high caps on them; and the priesthood shall be theirs for an everlasting statute; and thou shalt consecrate Aaron and his sons.

10 And thou shalt present the bullock before the tent of meeting; and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the bullock;

11 and thou shalt slaughter the bullock before Jehovah, at the entrance of the tent of meeting;

12 and thou shalt take of the blood of the bullock, and put it on the horns of the altar with thy finger, and shalt pour all the blood at the bottom of the altar.

13 And thou shalt take all the fat that covereth the inwards, and the net of the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and burn them upon the altar.

14 And the flesh of the bullock, and its skin, and its dung, shalt thou burn with fire outside the camp: it is a sin-offering.

15 And thou shalt take one of the rams, and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram;

16 and thou shalt slaughter the ram, and shalt take its blood, and sprinkle [it] on the altar round about.

17 And thou shalt cut up the ram into its pieces, and wash its inwards, and its legs, and put [them] upon its pieces, and upon its head;

18 and thou shalt burn the whole ram upon the altar: it is a burnt-offering to Jehovah—a sweet odour; it is an offering by fire to Jehovah.

19 And thou shalt take the second ram, and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram;

20 and thou shalt slaughter the ram, and take of its blood, and put [it] on the tip of the [right] ear of Aaron, and on the tip of the right ear of his sons, and on the thumb of their right hand, and on the great toe of their right foot; and thou shalt sprinkle the blood upon the altar round about.

21 And thou shalt take of the blood that is upon the altar, and of the anointing oil, and sprinkle [it] on Aaron, and on his garments, and on his sons, and on the garments of his sons with him; and he shall be hallowed, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him.

22 Also of the ram shalt thou take the fat, and the fat-tail, and the fat that covereth the inwards, and the net of the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and the right shoulder—for it is a ram of consecration—

23 and one loaf of bread, and one cake of oiled bread, and one wafer out of the basket of the unleavened [bread] that is before Jehovah;

24 and thou shalt put all this in the hands of Aaron, and in the hands of his sons, and shalt wave them as a wave-offering before Jehovah.

25 And thou shalt receive them of their hand and burn [them] upon the altar over the burnt-offering, for a sweet odour before Jehovah: it is an offering by fire to Jehovah.

26 And thou shalt take the breast of the ram of consecration which is for Aaron, and wave it as a wave-offering before Jehovah; and it shall be thy part.

27 And thou shalt hallow the breast of the wave-offering, and the shoulder of the heave-offering, that hath been waved and heaved up, of the ram of the consecration, of that which is for Aaron, and of [that] which is for his sons.

28 And they shall be for Aaron and his sons, as an everlasting statute, on the part of the children of Israel; for it is a heave-offering; and it shall be a heave-offering on the part of the children of Israel of the sacrifices of their peace-offerings, [as] their heave-offering to Jehovah.

29 And the holy garments of Aaron shall be his sons' after him, to be anointed therein, and to be consecrated in them.

30 The son that is priest in his stead shall put them on seven days, when he cometh into the tent of meeting to serve in the sanctuary.

31 And thou shalt take the ram of the consecration, and boil its flesh in a holy place.

32 And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, at the entrance of the tent of meeting.

33 They shall eat the things with which the atonement was made, to consecrate [and] to hallow them; but a stranger shall not eat [of them], for they are holy.

34 And if [any] of the flesh of the consecration, and of the bread, remain until the morning, then thou shalt burn the remainder with fire: it shall not be eaten, for it is holy.

35 And thus shalt thou do to Aaron, and to his sons, according to all that I have commanded thee: seven days shalt thou consecrate them.

36 And thou shalt offer every day a bullock as a sin-offering for atonement; and the altar shalt thou cleanse from sin, by making atonement for it, and shalt anoint it, to hallow it.

37 Seven days shalt thou make atonement for the altar and hallow it; and the altar shall be most holy: whatever toucheth the altar shall be holy.

38 And this is what thou shalt offer upon the altar—two lambs of the first year, day by day continually.

39 The one lamb thou shalt offer in the morning; and the other lamb thou shalt offer between the two evenings.

40 And with the one lamb a tenth part of wheaten flour mingled with beaten oil, a fourth part of a hin; and a drink-offering, a fourth part of a hin of wine.

41 And the second lamb shalt thou offer between the two evenings; as the oblation in the morning, and as its drink-offering shalt thou offer with this, for a sweet odour, an offering by fire to Jehovah.

42 It shall be a continual burnt-offering throughout your generations at the entrance of the tent of meeting before Jehovah, where I will meet with you, to speak there with thee.

43 And there will I meet with the children of Israel; and it shall be hallowed by my glory.

44 And I will hallow the tent of meeting, and the altar; and I will hallow Aaron and his sons, that they may serve me as priests.

45 And I will dwell in the midst of the children of Israel, and will be their God.

46 And they shall know that I am Jehovah their God, who have brought them forth out of the land of Egypt, to dwell in their midst: I am Jehovah their God.