2 Mosebok 25
Swedish New Living Bible (Nya Levande Bibeln)
Folkets bidrag till tabernaklet
25 Herren sa till Mose:
2-7 Säg till folket att var och en som i sitt hjärta känner sig manad till det får som offer ge mig något av detta:Guld, silver eller koppar, mörkblått, purpurrött, rosenrött eller vitt garn, fint linne, gethår, rödfärgade fårskinn och getskinn, akacieträ, olja till ljusstaken, kryddor till smörjelseoljan och till den välluktande rökelsen.Onyxstenar och infattningsstenar till efoden och bröstskölden.
8 Jag vill nämligen att Israels folk ska göra ett heligt tempel åt mig, där jag kan bo bland dem.
9 Denna helgedom ska vara ett tält, ett tabernakel. Jag ska visa er exakt hur det ska tillverkas och inredas.
Arken
10 Av akacieträ ska ni göra en kista, arken. Den ska vara 125 centimeter lång, 75 centimeter bred och 75 centimeter hög.
11 Drag över insidan och utsidan med rent guld och gör en rand av guld runt omkring den.
12 Sedan ska du gjuta fyra ringar av guld som du fäster vid kistans fötter, två på var sida.
13-14 Du ska göra stänger av akacieträ, överdragna med guld, som du ska skjuta in i ringarna på kistans sidor, så att man kan bära den med dem.
15 Stängerna ska sitta kvar i ringarna och får inte dras ut ur dem.
16 I arken ska du lägga stentavlorna med budorden, som jag ska ge dig.
17 Och du ska göra ett lock av rent guld, 125 centimeter långt och 75 centimeter brett. Detta är benådningsplatsen.
18 Gör sedan två keruber. Använd hamrat guld, och placera dem vid de båda ändarna av benådningsplatsen för era synder.
19 En kerub ska sitta vid den ena änden och en vid den andra, och du ska göra dem i ett stycke med locket.
20 Keruberna ska ha ansiktena vända mot varandra och se ner på benådningsplatsen, och de ska ha sina vingar utbredda över den.
21 Placera locket ovanpå kistan och lägg stentavlorna som jag ska ge dig i denna ark.
22 Detta ska bli vår mötesplats. Jag ska tala med dig från benådningsplatsen mellan keruberna. Och arken ska innehålla lagarna för mitt förbund. Där ska jag kungöra mina befallningar till Israels folk för dig.
Bordet
23 Gör sedan ett bord av akacieträ, en meter långt, en halv meter brett och 75 centimeter högt.
24 Det ska du dra över med rent guld och göra en guldkant runtom.
25 Och du ska göra en list som är tio centimeter bred runt bordet och överdra den med guld.
26-27 Gör sedan fyra ringar av rent guld och sätt dem i de fyra hörnen vid benen alldeles intill listen. Ringarna ska vara för stänger att bära bordet med.
28 Gör stängerna av akacieträ, överdragna med guld.
29 Gör också fat, skålar, bägare och kannor av rent guld för drickoffret,
30 och låt alltid skådebröden ligga synliga på bordet inför mig.
Ljusstaken
31 Gör också en ljusstake av rent, hamrat guld. Hela ljusstaken ska vara gjord i ett enda stycke: fot, stam, grenar och utsmyckningar med blad, knoppar och blommor.
32-33 Från stammen ska tre armar gå ut på vardera sidan. Varje arm ska dekoreras med tre mandelblommor.
34-35 Stammen ska dekoreras med fyra mandelblommor, en placerad under varje armpar och dessutom en överst på stammen.
36 Dessa dekorationer och armpar och själva ljusstaken ska vara gjorda i ett enda stycke av rent, hamrat guld.
37 Till dess armar ska du göra sju lamphållare för olja vända så att de lyser upp platsen framför dig.
38 Tänger för att trimma vekarna och brickor till dessa ska göras i rent guld.
39 Du kommer att behöva ungefär femtio kilo rent guld till detta.40Var noga med att göra allt detta efter de förebilder jag har visat dig på berget.
出埃及 25
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
奉献的条例
25 耶和华对摩西说: 2 “你去告诉以色列百姓要献礼物给我。你们要为我收下所有甘愿献上的礼物。 3 你们要收的礼物是金,银,铜, 4 细麻线,山羊毛,蓝色、紫色和朱红色的线, 5 染成红色的公羊皮,海狗皮,皂荚木, 6 灯油,制作膏油和香的香料, 7 用来镶嵌在以弗得和胸牌上的红玛瑙及其他宝石。 8 要为我造一座圣所,我好住在他们中间。 9 你们要照我的指示去造圣幕和里面各样的器具。
造约柜的条例
10 “要用皂荚木做一个柜,长一点一米,宽六十六厘米,高六十六厘米, 11 里外都要包上纯金,要用金子镶柜边。 12 再造四个金环,安在柜的四个脚上,每边两个环。 13 用皂荚木造两根横杠,外面要包上金, 14 然后把横杠穿过柜旁的金环,便于抬柜。 15 横杠穿进环以后,不可再抽出来。 16 把我将要赐给你的两块约版放在柜里。 17 要用纯金造一个施恩[a]座,长一点一米,宽六十六厘米。 18 用纯金在施恩座的两端打造两个基路伯天使, 19 跟施恩座连在一起,一端一个。 20 两个基路伯天使要面对面朝向施恩座,向上展开翅膀,遮盖施恩座。 21 要把施恩座放在柜上面,把我赐给你的约版放在柜里。 22 我就在那里跟你会面,从两个基路伯天使中间的施恩座上,把要传给以色列百姓的一切诫命告诉你。
造供桌的条例
23 “要用皂荚木造一张桌子,长八十八厘米,宽四十四厘米,高六十六厘米。 24 整张桌子都要包上纯金,四周镶上金边, 25 在桌子四周造一个八厘米宽的外框,上面也镶上金边。 26 要造四个金环,安在桌子四角的桌腿上, 27 金环要靠近外框,以便穿横杠抬桌子。 28 两根横杠要用皂荚木制作,外面包金,用来抬桌子。 29 你们要用纯金造桌子上的盘、碟和献酒用的杯和瓶。 30 桌子上要一直摆着供饼,献在我面前。
造灯台的条例
31 “要用纯金造一个灯台,灯台的灯座、灯柱、油杯、花瓣和花苞要用一块纯金打造。 32 灯台的两边要各伸出三个分枝,共六个分枝。 33 每个分枝要伸出三个杏花形状、有花瓣和花苞的杯,六个分枝都是这样。 34 灯台上要有四个杏花形状、有花瓣和花苞的杯。 35 灯台上每一对分枝的相连处要有花苞,三对都是这样。 36 整座灯台,包括一切装饰,都要用一块纯金打造。 37 此外,要为灯台造七个灯盏,放在灯台上面,照亮前面的地方。 38 灯台用的灯剪和灯花盘都要用纯金造。 39 造整座灯台和灯台的器具要用三十四公斤纯金。 40 你务要照着在山上指示你的样式造这些器具。
Footnotes
- 25:17 “施恩”或译“赎罪”。
Exodus 25
King James Version
25 And the Lord spake unto Moses, saying,
2 Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.
3 And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,
4 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
5 And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,
6 Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
7 Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
8 And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
9 According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.
10 And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.
13 And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
14 And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
16 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
17 And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
18 And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.
19 And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof.
20 And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be.
21 And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
22 And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.
23 Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
25 And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.
26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
27 Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.
28 And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
29 And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt thou make them.
30 And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.
31 And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.
32 And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side:
33 Three bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick.
34 And in the candlesticks shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers.
35 And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.
36 Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.
37 And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.
38 And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
39 Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
40 And look that thou make them after their pattern, which was shewed thee in the mount.
Éxodo 25
Traducción en lenguaje actual
Una ofrenda para el santuario
25 Dios le dijo a Moisés:
2 «Habla con los israelitas y diles que me traigan una ofrenda. Pero no los obligues a dar nada. Quiero que su ofrenda sea voluntaria y de todo corazón. 3 Y esto es lo que espero que me den:
objetos de oro, plata y cobre;
4 tela morada, tela azul, tela roja y tela de lino fino;
pelo de cabra,
5 pieles de carnero teñidas de rojo y pieles finas,
madera de acacia,
6 aceite para las lámparas,
perfumes para el aceite de consagrar[a] y para el incienso perfumado,
7 piedras finas, como el ónice multicolor, para ponerlas en la túnica y el chaleco del sacerdote principal.
8 »Además, quiero que me construyan un santuario para que yo viva entre ustedes. 9 El santuario y todos sus muebles tienen que hacerlos exactamente iguales a los que te voy a mostrar.
El cofre del pacto
10 »Quiero también que hagas un cofre de madera de acacia. Debe medir un metro y diez centímetros de largo, sesenta y cinco centímetros de ancho, y sesenta y cinco centímetros de alto. 11 Lo debes recubrir de oro por dentro y por fuera, y ponerle alrededor una franja de oro. 12 En cada una de las cuatro patas le pondrás una argolla de oro, de modo que en cada lado tenga dos argollas. 13 Haz luego dos varas de madera de acacia, y recúbrelas de oro. 14 Pasa luego esas varas a través de las argollas para transportar el cofre. 15 Nunca las quites de allí; déjalas en las argollas. 16 Cuando te haya entregado los diez mandamientos, quiero que los pongas dentro del cofre.
17 »Después de eso quiero que le hagas al cofre una tapa de oro puro. Debe medir un metro y diez centímetros de largo por sesenta y cinco centímetros de ancho. 18 En cada extremo de la tapa pondrás dos querubines de oro moldeados a martillo. 19 La tapa y los dos querubines deben ser de una sola pieza. 20 Los dos querubines deben quedar uno frente al otro, mirando hacia la tapa y cubriéndola con sus alas extendidas. 21 Una vez que hayas puesto la tapa sobre el cofre, pondrás allí adentro los diez mandamientos. 22 Entre los dos querubines, yo me encontraré contigo y te diré lo que los israelitas deben o no deben hacer.
La mesa del pan para Dios
23 »También quiero que hagas una mesa de madera de acacia. Debe medir noventa centímetros de largo, cuarenta y cinco centímetros de ancho, y sesenta y cinco centímetros de alto. 24 Debes recubrirla de oro, y ponerle alrededor una franja de oro. 25 También le pondrás un borde de siete centímetros de ancho con una franja de oro. 26-28 En cada una de las cuatro patas pondrás una argolla de oro, por las que pasarán las varas para transportar la mesa. Las varas deben ser también de madera de acacia, y estar recubiertas de oro. 29 Los platos de la mesa, y los cucharones, jarras y copas para las ofrendas de vino deben ser también de oro puro. 30 La mesa es para que se ponga en ella el pan que ustedes deben ofrecerme siempre.
El candelabro de oro
31-36 »También quiero que hagas un candelabro moldeado a martillo y de una sola pieza. Todo debe ser de oro puro, incluyendo las flores que lo adornan. El tronco tendrá cuatro flores de almendro, y de las tres flores inferiores saldrán seis brazos; tres a un lado, y tres al otro. De la flor superior saldrá el brazo central. Cada brazo estará adornado con tres flores de almendro, y llevará una lámpara, así que el candelabro tendrá siete lámparas en total. Las lámparas también tendrán forma de flor de almendro, 37 y deberán alumbrar hacia el frente. 38 Sus tenazas y ceniceros deben ser también de oro puro.
39 »Para hacer el candelabro y todos sus utensilios tendrás que usar treinta y tres kilos de oro puro. 40 Pon mucho cuidado, porque todo esto debes hacerlo exactamente igual a lo que te mostré en la montaña.
Footnotes
- Éxodo 25:6 Aceite de consagrar. Para consagrar a una persona o algún objeto al servicio exclusivo de Dios, se derramaba aceite sobre ellos, para simbolizar que el espíritu de Dios estaba sobre la persona o el objeto consagrados.
Copyright © 1974, 1977, 1987, 1995, 2003, 2004 by Biblica
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2000 by United Bible Societies