出埃及記 22
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
賠償條例
22 「倘若有人偷了別人的牛羊,然後宰了或賣了,他要用五頭牛抵償一頭牛,四隻羊抵償一隻羊。 2 倘若有人打死正入屋偷竊的賊,這人不算犯殺人罪。 3 倘若事情發生在白天,家主就犯了殺人罪。倘若盜賊被擒,他就要賠償家主,若他一無所有,就要把他賣為奴隸作賠償。 4 倘若他偷的牲畜如牛、羊或驢在他手上還活著,他要償還失主雙倍。
5 「倘若有人在田野或葡萄園裡牧放牲畜,任由牲畜吃別人田裡的農作物或葡萄,他必須拿自己田裡最好的農作物或葡萄作賠償。 6 倘若有人在自己的田間焚燒荊棘,不小心燒掉了別人的莊稼、禾捆或整個田園,那生火的人就要賠償一切損失。
7 「倘若有人把金錢或物件交給鄰居保管,鄰居家遭盜,盜賊被緝拿歸案後要賠償雙倍; 8 倘若沒捉到盜賊,鄰居就要到審判官那裡證明自己沒有偷拿。 9 倘若二人之間有什麼糾紛,無論是為了牛、驢、羊、衣服或失物,爭執的雙方要把案件呈報審判官,審判官判誰敗訴,誰就要賠償雙倍。 10 倘若有人把驢、牛、羊或別的牲畜交給鄰居看管,牲畜死傷或被人搶走,並且無人看見, 11 看守的人就要在耶和華面前起誓沒有動鄰居的東西,這樣失主就應當作罷,看守的人不用賠償。 12 但若牲畜是被人偷去的,受託人就要賠償失主。 13 倘若牲畜被野獸咬死,受託人要把殘骸帶來當證據,無需賠償被咬死的牲畜。 14 倘若有人向鄰居借牲畜,牲畜受傷或死掉,而當時物主不在場,借的人就要賠償。 15 倘若物主當時在場,借的人就不用賠償。倘若牲畜是租來的,租的人只需付租金不用賠償。
社會條例
16 「倘若有人誘姦了尚未許配的處女,他就要交出聘禮,娶她為妻; 17 倘若女方家長反對婚事,男方要付出相當於聘禮的金錢給女方家長。
18 「凡行邪術的女人,必須被處死。
19 「與動物性交的人,必須被處死。
20 「祭拜耶和華以外的其他任何神明的人,必須被處死。
21 「不可欺壓在你們中間寄居的人,因為你們在埃及也做過寄居的人。
22 「不可虧待寡婦和孤兒, 23 倘若你們欺凌他們,他們向我呼求,我必聽他們的呼求, 24 向你們發怒,用刀殺掉你們,使你們的妻子變為寡婦,兒女成為孤兒。
25 「倘若有貧苦的同胞向你借錢,你不可像放債的一樣從中取利。 26 倘若他把衣服給你作抵押,你要在日落之前把衣服還給他。 27 因為他只有這件蔽體的衣服,若是沒有,他晚上如何睡覺?他若呼求我,我必定幫助他,因為我是仁慈的。 28 不可褻瀆上帝,也不可咒詛百姓的官長。 29 你們要向我獻上五穀和新酒,不可遲疑耽延。要把你們的長子獻給我。 30 也要獻上頭生的牛羊,牠們生下來後可以留在母親身邊七天,第八天要獻給我。 31 你們要做我聖潔的子民,不要吃田野間被野獸咬死的牲畜,要把牠丟給狗吃。
Exodus 22
21st Century King James Version
22 “If a man shall steal an ox or a sheep, and kill it or sell it, he shall restore five oxen for an ox and four sheep for a sheep.
2 “If a thief be found breaking in and be smitten so that he die, there shall no blood be shed for him.
3 If the sun be risen upon him, there shall be blood shed for him, for he should make full restitution. If he have nothing, then he shall be sold for his theft.
4 If the theft be certainly found in his hand alive, whether it be ox or ass or sheep, he shall restore double.
5 “If a man shall cause a field or vineyard to be eaten, and shall put in his beast and shall feed in another man’s field, of the best of his own field and of the best of his own vineyard shall he make restitution.
6 “If fire break out and catch in thorns, so that the stacks of corn or the standing corn or the field be consumed therewith, he that kindled the fire shall surely make restitution.
7 “If a man shall deliver unto his neighbor money or stuff to keep, and it be stolen out of the man’s house, if the thief be found, let him pay double.
8 If the thief be not found, then the master of the house shall be brought unto the judges to see whether he has put his hand unto his neighbor’s goods.
9 “For all manner of trespass, whether it be for ox, for ass, for sheep, for raiment, or for any manner of lost thing which another challengeth to be his, the cause of both parties shall come before the judges; and whom the judges shall condemn, he shall pay double unto his neighbor.
10 “If a man deliver unto his neighbor an ass, or an ox, or a sheep, or any beast to keep, and it die or be hurt or driven away, no man seeing it,
11 then shall an oath of the Lord be between them both that he hath not put his hand unto his neighbor’s goods; and the owner of it shall accept thereof, and he shall not make it good.
12 And if it be stolen from him, he shall make restitution unto the owner thereof.
13 If it be torn in pieces, then let him bring it for witness, and he shall not make good that which was torn.
14 “And if a man borrow aught from his neighbor, and it become hurt or die, the owner thereof being not with it, he shall surely make it good.
15 But if the owner thereof be with it, he shall not make it good; if it be a hired thing, it came for his hire.
16 “And if a man entice a maid who is not betrothed, and lie with her, he shall surely endow her to be his wife.
17 If her father utterly refuse to give her unto him, he shall pay money according to the dowry of virgins.
18 “Thou shalt not suffer a witch to live.
19 “Whosoever lieth with a beast shall surely be put to death.
20 “He that sacrificeth unto any god, save unto the Lord only, he shall be utterly destroyed.
21 “Thou shalt neither vex a stranger nor oppress him, for ye were strangers in the land of Egypt.
22 Ye shall not afflict any widow or fatherless child.
23 If thou afflict them in any wise, and they cry at all unto Me, I will surely hear their cry;
24 and My wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
25 “If thou lend money to any of My people who are poor among thee, thou shalt not be to him as a usurer, neither shalt thou lay upon him usury.
26 If thou at all take thy neighbor’s raiment in pledge, thou shalt deliver it unto him by the time the sun goeth down,
27 for that is his only covering. It is his raiment for his skin. Wherein shall he sleep? And it shall come to pass, when he crieth unto Me, that I will hear, for I am gracious.
28 “Thou shalt not revile the judges, nor curse the ruler of thy people.
29 “Thou shalt not delay to offer the first of thy ripe fruits and of thy liquors. The firstborn of thy sons shalt thou give unto Me.
30 Likewise shalt thou do with thine oxen and with thy sheep: seven days it shall be with his dam; on the eighth day thou shalt give it to Me.
31 “And ye shall be holy men unto Me; neither shall ye eat any flesh that is torn by beasts in the field: ye shall cast it to the dogs.
Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.