出埃及 18
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
叶忒罗看望摩西
18 摩西的岳父——米甸的祭司叶忒罗,听说上帝为摩西和祂的子民以色列人所做的一切事——如何带领他们离开埃及, 2 就带着女儿西坡拉和两个外孙去见摩西。西坡拉是摩西的妻子,摩西曾让她回娘家暂时居住。 3 摩西的两个儿子一个叫革舜,因为摩西说:“我成了在异乡寄居的人”; 4 一个叫以利以谢,因为摩西说:“我父亲的上帝帮助我,从法老的刀下拯救了我。” 5 摩西的岳父叶忒罗带着摩西的妻子和两个儿子来到上帝的山,就是摩西在旷野安营的地方。 6 叶忒罗事先差人把他带着摩西的妻子和两个儿子要来的消息通知摩西。 7 摩西出去迎接岳父,向他下拜,与他亲吻,彼此问安,然后大家都进了帐篷。 8 摩西把耶和华为拯救以色列人而向法老和埃及人所行的事,以及怎样救百姓脱离路上遇见的种种困难,都告诉了叶忒罗。 9 叶忒罗为耶和华恩待以色列人、把他们救出埃及而高兴, 10 便说:“耶和华当受称颂,因为祂从埃及人和法老手中拯救了你们,把这百姓从埃及人手中拯救了出来。 11 我现在知道,耶和华比一切神明都伟大,因为祂惩治了虐待这些百姓的狂妄之徒。”
12 摩西的岳父叶忒罗说完,便向上帝献燔祭及其他祭物。亚伦和以色列的长老都来与他一起在上帝面前吃饭。
13 第二天,摩西坐着审理百姓的纠纷,百姓从早到晚都站在摩西周围。 14 摩西的岳父叶忒罗看见摩西对百姓所行的一切,就对摩西说:“你为什么这样处理百姓的事?为什么你独自坐着,众百姓从早到晚都站在你周围?” 15 摩西对岳父说:“他们是来求问上帝的, 16 我亲自审理他们中间的是非,教他们认识上帝的律例和法度。” 17 摩西的岳父叶忒罗劝摩西说:“这不是好方法, 18 你和这些百姓都会疲惫不堪,你一个人无法担当如此繁重的工作。 19 你要听我的劝告,愿上帝与你同在。你要做百姓的代表,把案件奏明上帝, 20 又要教导他们律例和法度,指示他们当行的道、当做的事。 21 此外,要在百姓当中挑选一些敬畏上帝、有才干、诚实、正直、憎恶不义之财的人,派他们做千夫长、百夫长、五十夫长和十夫长,管理百姓。 22 让他们随时为百姓判案,处理小纠纷,遇到大事才由你审理。有他们分担你的责任,你会更轻省。 23 如果你这样做,并且上帝也这样吩咐你,你就能承受得住,百姓也可以平安地回家。”
24 于是,摩西接纳了岳父的建议,依言而行, 25 从百姓中挑选有才干的人,委派他们做千夫长、百夫长、五十夫长和十夫长管理百姓。 26 他们负责随时审理百姓的事,遇到难断的案件就呈到摩西那里,自己则审理普通的事。 27 之后,摩西送岳父上路,他就返回了家乡。
Exodus 18
Complete Jewish Bible
Parashah 17: Yitro (Jethro) 18:1–20:23(26)
18 Now Yitro the priest of Midyan, Moshe’s father-in-law, heard about all that God had done for Moshe and for Isra’el his people, how Adonai had brought Isra’el out of Egypt. 2 After Moshe had sent away his wife Tzipporah and her two sons, Yitro Moshe’s father-in-law had taken them back. 3 The name of the one son was Gershom, for Moshe had said, “I have been a foreigner in a foreign land.” 4 The name of the other was Eli‘ezer [my God helps], “because the God of my father helped me by rescuing me from Pharaoh’s sword.” 5 Yitro Moshe’s father-in-law brought Moshe’s sons and wife to him in the desert where he was encamped, at the mountain of God. 6 He sent word to Moshe, “I, your father-in-law Yitro, am coming to you with your wife and her two sons.”
7 Moshe went out to meet his father-in-law, prostrated himself and kissed him. Then, after inquiring of each other’s welfare, they entered the tent. 8 Moshe told his father-in-law all that Adonai had done to Pharaoh and the Egyptians for Isra’el’s sake, all the hardships they had suffered while traveling and how Adonai had rescued them. 9 Yitro rejoiced over all the good that Adonai had done for Isra’el by rescuing them from the Egyptians. 10 Yitro said, “Blessed be Adonai, who has rescued you from the Egyptians and from Pharaoh, who has rescued the people from the harsh hand of the Egyptians. 11 Now I know that Adonai is greater than all other gods, because he rescued those who were treated so arrogantly.” 12 Yitro Moshe’s father-in-law brought a burnt offering and sacrifices to God, and Aharon came with all the leaders of Isra’el to share the meal before God with Moshe’s father-in-law.
(ii) 13 The following day Moshe sat to settle disputes for the people, while the people stood around Moshe from morning till evening. 14 When Moshe’s father-in-law saw all that he was doing to the people, he said, “What is this that you are doing to the people? Why do you sit there alone, with all the people standing around you from morning till evening?” 15 Moshe answered his father-in-law, “It’s because the people come to me seeking God’s guidance. 16 Whenever they have a dispute, it comes to me; I judge between one person and another, and I explain to them God’s laws and teachings.”
17 Moshe’s father-in-law said to him, “What you are doing isn’t good. 18 You will certainly wear yourself out — and not only yourself, but these people here with you as well. It’s too much for you — you can’t do it alone, by yourself. 19 So listen now to what I have to say. I will give you some advice, and God will be with you. You should represent the people before God, and you should bring their cases to God. 20 You should also teach them the laws and the teachings, and show them how to live their lives and what work they should do. 21 But you should choose from among all the people competent men who are God-fearing, honest and incorruptible to be their leaders, in charge of thousands, hundreds, fifties and tens. 22 Normally, they will settle the people’s disputes. They should bring you the difficult cases; but ordinary matters they should decide themselves. In this way, they will make it easier for you and share the load with you. 23 If you do this — and God is directing you to do it — you will be able to endure; and all these people too will arrive at their destination peacefully.”
(iii) 24 Moshe paid attention to his father-in-law’s counsel and did everything he said. 25 Moshe chose competent men from all Isra’el and made them heads over the people, in charge of thousands, hundreds, fifties and tens. 26 As a general rule, they settled the people’s disputes — the difficult cases they brought to Moshe, but every simple matter they decided themselves.
27 Then Moshe let his father-in-law leave, and he went off to his own country.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved.