11 我現在知道,耶和華比一切神明都偉大,因為祂懲治了虐待這些百姓的狂妄之徒。」

12 摩西的岳父葉忒羅說完,便向上帝獻燔祭及其他祭物。亞倫和以色列的長老都來與他一起在上帝面前吃飯。

13 第二天,摩西坐著審理百姓的糾紛,百姓從早到晚都站在摩西周圍。

Read full chapter

11 Now I know that the Lord is (A)greater than all the gods; (B)for in the very thing in which they [a]behaved (C)proudly, He was above them.” 12 Then Jethro, Moses’ father-in-law, [b]took a burnt (D)offering and other sacrifices to offer to God. And Aaron came with all the elders of Israel (E)to eat bread with Moses’ father-in-law before God.

13 And so it was, on the next day, that Moses (F)sat to judge the people; and the people stood before Moses from morning until evening.

Read full chapter

Footnotes

  1. Exodus 18:11 acted presumptuously
  2. Exodus 18:12 So with MT, LXX; Syr., Tg., Vg. offered

11 Now I know that (A)the Lord is greater than all gods, because in this affair they (B)dealt arrogantly with the people.”[a] 12 And Jethro, Moses' father-in-law, brought a burnt offering and sacrifices to God; and Aaron came with all the elders of Israel to eat bread with Moses' father-in-law (C)before God.

13 The next day Moses sat to judge the people, and the people stood around Moses from morning till evening.

Read full chapter

Footnotes

  1. Exodus 18:11 Hebrew with them

11 Now I know that the Lord is greater than all the gods, because of what happened when the Egyptians plotted against them.” 12 Then Jethro, Moses’ father-in-law, brought an entirely burned offering and sacrifices to God. Aaron came with all of Israel’s elders to eat a meal with Moses’ father-in-law in God’s presence.

13 The next day Moses sat as a judge for the people, while the people stood around Moses from morning until evening.

Read full chapter