天糧

16 以色列全體會眾從以琳出發,來到以琳和西奈中間的汛曠野,時值他們離開埃及後的第二個月的十五日。 以色列全體會眾在曠野向摩西和亞倫發怨言說: 「我們還不如當初在埃及就死在耶和華手中。在那裡,我們至少可以圍在肉鍋旁吃個飽。現在,你把我們帶到曠野來,是要叫全體會眾餓死在這裡嗎?」

耶和華對摩西說:「我要從天上降下食物給你們。百姓可以每天出去拾取他們當天所需的分量,這樣我就可以試驗他們是否遵行我的訓誨。 到第六天,他們要比平時多拾取一倍,好夠兩天的分量。」 摩西和亞倫對以色列百姓說:「今天晚上你們就知道把你們從埃及領出來的是耶和華。 明天早上,你們會看見祂的榮耀,因為祂聽見了你們向祂所發的怨言。我們算什麼,你們何必埋怨我們? 耶和華聽見你們發的怨言了,晚上祂必給你們肉吃,早晨再給你們餅吃。我們算什麼?你們埋怨的其實不是我們,而是耶和華。」 摩西對亞倫說:「你去叫以色列全體會眾到耶和華面前來,因為祂已聽見他們的怨言。」 10 亞倫對以色列全體會眾說話的時候,他們向曠野遠望,果然看見耶和華的榮光在雲彩中顯現。 11 耶和華對摩西說: 12 「我已經聽見以色列人的怨言。你告訴他們,『到了黃昏,你們就會有肉吃,早晨就會有餅可以吃飽,這樣你們就知道我是你們的上帝耶和華。』」

13 到了黃昏,果然有許多鵪鶉飛來,把營地都遮蓋了。到了早晨,營區四周的地上佈滿露水, 14 露水蒸發以後,曠野便出現一層薄薄的、像白霜的東西。 15 以色列人見了,不知道是何物,便彼此議論說:「這是什麼?」摩西對他們說:「這就是耶和華給你們的食物。 16 耶和華吩咐你們要按自己和家人的食量來拾取,每人約拾取兩升。」

17 於是,以色列人遵命而行,有些拾的多,有些拾的少。 18 後來,他們用俄梅珥[a]量的時候,就發現多拾的沒有剩餘,少拾的也沒有缺乏,剛好是每人所需要的量。 19 摩西又吩咐他們說:「你們所拾取的,不可留到早晨!」 20 可是,有的人不聽,留了一些。到第二天早上,食物已腐爛生蟲,發出惡臭,摩西就向他們發怒。 21 於是,百姓每天早晨出營拾取食物,各人按著所需分量拾取,到太陽升起後,食物就融化了。 22 到第六天,他們就拾取雙倍的分量,也就是每人四升。會眾的首領來稟告摩西, 23 摩西對他們說:「耶和華說,『明天是安息日,是向耶和華守的聖安息日。你們要把一切食物預備好,或烤或煮,吃剩的可以留到明天。』」 24 百姓就照摩西的吩咐,把吃剩的食物留到第二天早晨,食物沒有發臭生蟲。 25 摩西對他們說:「你們今天就吃這些吧,因為今天是耶和華的安息日,地上不會有食物讓你們拾取。 26 你們有六天可以拾取食物,但第七天是安息日,沒有食物可以拾取。」 27 到了第七天早晨,有些人仍然出去要拾取食物,結果什麼也找不到。 28 耶和華對摩西說:「你們到什麼時候才肯遵行我的誡命和吩咐呢? 29 要知道,耶和華已將安息日賜給你們,所以第六天我會賜你們雙倍的食物。第七天,人人都要留在營中,不許外出。」 30 於是,百姓在第七天休息。

31 以色列人稱這種食物為嗎哪,它形狀像芫荽的種子,白色,味道像用蜜糖製成的薄餅。 32 摩西說:「以下是耶和華的吩咐,『把兩升的嗎哪存留起來,直到世世代代,以便你們的子子孫孫可以看見上帝帶你們離開埃及時在曠野賜給你們的食物。』」 33 於是,摩西吩咐亞倫:「拿個罐子盛滿兩升的嗎哪,放在耶和華面前,留到世世代代。」 34 亞倫便照耶和華給摩西的吩咐,把嗎哪放在約櫃前保存起來。 35 以色列百姓就在曠野吃了四十年的嗎哪,直到他們到達有人煙的迦南為止。 36 一俄梅珥等於十分之一伊法。

Footnotes

  1. 16·18 俄梅珥」,量器,約「兩升」。

天粮

16 以色列全体会众从以琳出发,来到以琳和西奈中间的汛旷野,时值他们离开埃及后的第二个月的十五日。 以色列全体会众在旷野向摩西和亚伦发怨言说: “我们还不如当初在埃及就死在耶和华手中。在那里,我们至少可以围在肉锅旁吃个饱。现在,你把我们带到旷野来,是要叫全体会众饿死在这里吗?”

耶和华对摩西说:“我要从天上降下食物给你们。百姓可以每天出去拾取他们当天所需的分量,这样我就可以试验他们是否遵行我的训诲。 到第六天,他们要比平时多拾取一倍,好够两天的分量。” 摩西和亚伦对以色列百姓说:“今天晚上你们就知道把你们从埃及领出来的是耶和华。 明天早上,你们会看见祂的荣耀,因为祂听见了你们向祂所发的怨言。我们算什么,你们何必埋怨我们? 耶和华听见你们发的怨言了,晚上祂必给你们肉吃,早晨再给你们饼吃。我们算什么?你们埋怨的其实不是我们,而是耶和华。” 摩西对亚伦说:“你去叫以色列全体会众到耶和华面前来,因为祂已听见他们的怨言。” 10 亚伦对以色列全体会众说话的时候,他们向旷野远望,果然看见耶和华的荣光在云彩中显现。 11 耶和华对摩西说: 12 “我已经听见以色列人的怨言。你告诉他们,‘到了黄昏,你们就会有肉吃,早晨就会有饼可以吃饱,这样你们就知道我是你们的上帝耶和华。’”

13 到了黄昏,果然有许多鹌鹑飞来,把营地都遮盖了。到了早晨,营区四周的地上布满露水, 14 露水蒸发以后,旷野便出现一层薄薄的、像白霜的东西。 15 以色列人见了,不知道是何物,便彼此议论说:“这是什么?”摩西对他们说:“这就是耶和华给你们的食物。 16 耶和华吩咐你们要按自己和家人的食量来拾取,每人约拾取两升。”

17 于是,以色列人遵命而行,有些拾的多,有些拾的少。 18 后来,他们用俄梅珥[a]量的时候,就发现多拾的没有剩余,少拾的也没有缺乏,刚好是每人所需要的量。 19 摩西又吩咐他们说:“你们所拾取的,不可留到早晨!” 20 可是,有的人不听,留了一些。到第二天早上,食物已腐烂生虫,发出恶臭,摩西就向他们发怒。 21 于是,百姓每天早晨出营拾取食物,各人按着所需分量拾取,到太阳升起后,食物就融化了。 22 到第六天,他们就拾取双倍的分量,也就是每人四升。会众的首领来禀告摩西, 23 摩西对他们说:“耶和华说,‘明天是安息日,是向耶和华守的圣安息日。你们要把一切食物预备好,或烤或煮,吃剩的可以留到明天。’” 24 百姓就照摩西的吩咐,把吃剩的食物留到第二天早晨,食物没有发臭生虫。 25 摩西对他们说:“你们今天就吃这些吧,因为今天是耶和华的安息日,地上不会有食物让你们拾取。 26 你们有六天可以拾取食物,但第七天是安息日,没有食物可以拾取。” 27 到了第七天早晨,有些人仍然出去要拾取食物,结果什么也找不到。 28 耶和华对摩西说:“你们到什么时候才肯遵行我的诫命和吩咐呢? 29 要知道,耶和华已将安息日赐给你们,所以第六天我会赐你们双倍的食物。第七天,人人都要留在营中,不许外出。” 30 于是,百姓在第七天休息。

31 以色列人称这种食物为吗哪,它形状像芫荽的种子,白色,味道像用蜜糖制成的薄饼。 32 摩西说:“以下是耶和华的吩咐,‘把两升的吗哪存留起来,直到世世代代,以便你们的子子孙孙可以看见上帝带你们离开埃及时在旷野赐给你们的食物。’” 33 于是,摩西吩咐亚伦:“拿个罐子盛满两升的吗哪,放在耶和华面前,留到世世代代。” 34 亚伦便照耶和华给摩西的吩咐,把吗哪放在约柜前保存起来。 35 以色列百姓就在旷野吃了四十年的吗哪,直到他们到达有人烟的迦南为止。 36 一俄梅珥等于十分之一伊法。

Footnotes

  1. 16:18 俄梅珥”,量器,约“两升”。
'出 埃 及 記 16 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

16 Then the entire community of Israel departed from Elim and entered the desert of Sin, which is located between Elim and Sinai. They arrived there on the fifteenth day of the second month after they had departed from Egypt.

The covenant people leave the pleasant, coastal area around Elim to begin the long journey through the wilderness. It will take longer than anyone expects.

As soon as they got to the desert of Sin, the entire community of Israelites complained to Moses and Aaron.

Israelites: It would have been better if we had died by the hand of the Eternal in Egypt. At least we had plenty to eat and drink, for our pots were stuffed with meat and we had as much bread as we wanted. But now you have brought the entire community out to the desert to starve us to death.

Eternal One (to Moses): Look! I will cause bread to rain down from heaven for you,[a] and the people will go out and gather a helping of it each day. I will test them to see if they are willing to live by My instructions. On the sixth day, they will gather the usual amount; but when they go to prepare it, it will end up being twice what they usually gather.

Moses and Aaron (to the Israelites): When evening falls, you will know that the Eternal has led you out of the land of Egypt. In the morning your eyes will see His glory because He takes your complaints against us as complaints against Him. Who are we, that you direct your complaints to us?

Moses (continuing): This will take place when the Eternal One provides you with meat in the evening and plenty of bread in the morning because He hears all your grumbling and complaining against Him. Why do you complain to us? Your complaints are not against us, but against Him.

(to Aaron) Tell the entire community of Israelites, “Draw near to the Eternal. He has heard your complaints.”

10 While Aaron was speaking to the entire community of the Israelites, they all looked out toward the desert, and the radiant glory of the Eternal could be seen in the cloud. 11 The Eternal spoke to Moses.

Eternal One (to Moses): 12 Rest assured, I have heard the constant complaining of the Israelites. Tell them, “In the evening, you will have meat to eat; and in the morning, you will have enough bread to satisfy your gnawing hunger. Then you will know that I am the Eternal your God.”

13 That evening, quail flew in and covered the camp; and when morning arrived, what seemed to be ordinary dew was all around the camp.

14 But when the dew evaporated, it left behind a thin, mysterious, flaky substance that looked like frost on top of the dry desert ground. 15 The people of Israel went out to examine it. They had never seen anything quite like it.

Israelites (to one another): What is it?

The people didn’t have a clue what this strange substance was.

Moses: It is the bread which the Eternal has given you to eat. 16 Here are His instructions: “Gather only as much of it as you should eat by yourself. Pick up two quarts[b] of bread for each person who lives in your tent.”

17 The Israelites did as they were told. Some people gathered a lot, others gathered less. 18 When they used a two-quart jar to measure it, the one who had gathered a lot didn’t have more than he needed; and the one who gathered less had just what he needed.[c] Miraculously, each person and each family—regardless of how much they gathered—had exactly what they needed.

Moses (continuing God’s instructions): 19 Don’t try to keep any of it until the morning. Either eat it all, or throw it away.

20 But some people ignored Moses and tried to keep some of it until the next morning. Overnight it became wormy and started to have a dreadful smell. Moses became furious with them because they had disobeyed God’s instructions.

21 Every morning the people went out and gathered it—each family took only what it needed. By the time the sun became hot, it had melted away. 22 On the sixth day the people went out and gathered, but they came back with twice as much as usual—four quarts per person. All the leaders of the community thought they needed to tell Moses what had happened.

Moses (to the leaders): 23 Listen to what the Eternal commanded: Tomorrow, the seventh day, is to be a day of rest, a holy Sabbath dedicated to Him. Bake or boil whatever you need for today’s meals. Whatever is left over, keep it to eat tomorrow. It won’t spoil.

God wants His people to keep the Sabbath as a special day and to depend on Him—not their own efforts—to supply all they need.

24 So the people stored some of it until the next morning, just as Moses had instructed. None of it spoiled, nor did it have any worms.

Moses: 25 Eat what is left over today, because today is a Sabbath to the Eternal, a day of rest. You will not find any of it in the field today. 26 You are to gather it for six days, but on the seventh day (the Sabbath), none of it will be on the ground.

27 When the seventh day arrived, some of the people ignored Moses and went out to gather it anyway; but there was none to gather.

Eternal One (to Moses): 28 How much longer are you going to disobey My commands and instructions? 29 Look! I have given you the Sabbath as a day of rest. That is why I give you an extra portion of food on the sixth day. Everyone should stay where they are and not go out to work on the seventh day.

30 So the people did as God directed and rested on the seventh day.

31 The community of Israel decided to name this mysterious substance “manna” (which means, “What is it?”). It was white like a coriander seed, and it tasted sweet like honey wafers.

Moses: 32 This is the instruction of the Eternal: “Preserve two quarts of the manna so that future generations can see the bread I provided for you in the desert when I led you out of the land of Egypt.”

33 (to Aaron) Go, find a jar and fill it with two quarts of manna. Put it in a special place before the Eternal to preserve it for future generations to see.

“The Eternal Provides.” That could well be the theme for the entire exodus adventure. When there is no water, He provides. When there is no bread, He provides. When there is no meat, He provides. These provisions are clearly God’s gift to His people. They do not depend upon the cleverness, skill, or hard work of the Israelites. It must be difficult for these former slaves—whose lives have been all about work—to stop, to rest, and to truly believe their lives and futures depend upon God and not upon themselves.

34 Aaron did as the Eternal commanded. He stored the jar before the covenant to keep it safe.

This is an interesting statement. Aaron is directed to place the jar with the special breadlike substance that God provides “before the covenant,” which is either a reference to the directives God will provide (chapter 20) or to the special container—the covenant chest—God directs Aaron to build (chapter 25) to preserve some of Israel’s most precious treasures from the exodus and their time in the wilderness. Neither of these items exists at this point in time.

35 For 40 years, the Israelites were sustained by the manna God supplied. They ate it until they arrived at the borderlands of Canaan, the edge of the land they would one day inhabit. (36 And their omer was a two-quart measurement and in turn was one-tenth of an ephah.)[d]

Footnotes

  1. 16:4 John 6:31
  2. 16:16 Hebrew measurement is omer.
  3. 16:18 2 Corinthians 8:15
  4. 16:36 An ephah was about 21 quarts or seven-tenths of a bushel.