过红海

14 耶和华对摩西说: “你吩咐以色列人改变方向,在比·哈希录附近的海边扎营,在红海和密夺之间,对面是巴力·洗分。 法老必定以为你们走迷了路,被困在旷野。 我要使法老的心刚硬,使他派兵追赶你们。我要在法老和埃及军兵身上得到荣耀,好叫埃及人知道我是耶和华。”于是,以色列人依言而行。

有人向埃及王报信,说以色列百姓逃走了。法老和他的臣仆便改变主意,说:“我们怎么可以让以色列人就这样离开我们,不再服侍我们呢?” 法老便吩咐人预备战车,他亲自领军, 率领埃及所有的战车,包括六百辆最精锐的战车,每辆车上都有战车长。 耶和华使法老的心刚硬,法老就追赶毫无惧色地离开埃及的以色列人。 埃及大军的战车骑兵倾巢而出,沿着海边追赶,在巴力·洗分对面的比·哈希录附近追上了正在那里安营的以色列人。

10 以色列人看见法老大军追了上来,非常害怕,便呼求耶和华。 11 他们对摩西说:“难道埃及没有坟地,要你带我们出来死在旷野吗?为什么要带我们离开埃及呢? 12 我们对你说过,别管我们,就让我们服侍埃及人吧。服侍埃及人总比死在旷野好啊!” 13 摩西对百姓说:“你们不用害怕,站稳了,看耶和华用什么方法解救你们。你们再也看不到你们今天看到的埃及人了。 14 耶和华必为你们争战,你们要保持镇静。” 15 耶和华对摩西说:“为什么向我呼求呢?吩咐以色列人往前走吧。 16 你举手向海伸出手杖,把海水分开,以色列人可以从中间的干地走过去。 17 我要使埃及人的心刚硬,他们会紧追不舍,跟着你们走进海底。我要在法老及其大军、战车和骑兵身上得到荣耀。 18 当我在法老及其战车和骑兵身上得到荣耀时,埃及人就知道我是耶和华。”

19 这时,在以色列人前面领路的上帝的天使,转到百姓后面,云柱也随着移到后面立住。 20 云柱停在埃及军队和以色列人的中间,埃及军队这边一片黑暗,以色列人那边却有光,双方整夜都无法接近对方。

21 摩西向海伸出手,耶和华便整夜用强劲的东风吹退海水,将海底变成干地。海水分开后, 22 以色列人踏着干地走入海中,海水如两道墙立在他们左右。 23 法老的军兵车马紧追不舍,都跟着下到海中。 24 到了破晓时分,耶和华从云柱火柱中俯视埃及军队,扰乱他们的队伍。 25 祂使他们战车的轮子脱落,难以前行。于是,埃及人说:“我们逃命吧,因为耶和华在帮助以色列人对付我们!”

26 耶和华对摩西说:“你向海伸出手,使海水回流,淹没埃及军队。” 27 天刚亮的时候,摩西向海伸出手,海水便复原。埃及人纷纷向岸上逃命,耶和华却使大水把他们卷回海中。 28 海水回流,法老的战车和人马都淹没在大海之中,全军覆没。 29 全体以色列人却在干地上走过红海,海水在他们两边筑成水墙。 30 那天,耶和华就这样从埃及人手中拯救了以色列人。后来,以色列人还看见埃及人的尸体横在海边。 31 以色列百姓亲眼看见耶和华怎样以大能对付埃及人,他们就敬畏耶和华,又信服祂和祂的仆人摩西。

摩西颂赞耶和华

15 那时,摩西和以色列人便歌颂耶和华说:

“我要歌颂耶和华,
因祂大获全胜,
祂把战马骑兵都卷入海中。
耶和华是我的力量,我的诗歌,
也成了我的拯救;
祂是我的上帝,我要赞美祂;
祂是我父亲的上帝,我要尊崇祂。
耶和华是战士,
祂名叫耶和华。
祂把法老的战车和全军都抛进海中,
法老的优秀将领都葬身于红海,
大水淹没他们,
他们如同石块沉入深海。
耶和华啊,你大能的右手显出荣耀;
耶和华啊,你的右手击碎仇敌。
你大显威严,击倒那些起来对抗你的人;
你大发雷霆,他们便像枯草遇火,
一烧而尽。
你的鼻孔一呼气,海水便堆聚起来,
洪涛便堆起水墙,海底深处也都凝固。
敌人说,‘追啊,追上他们,
瓜分他们的财物,尽情地掳掠他们,
拔出刀来把他们斩尽杀绝。’
10 你叫风一吹,海水就淹没他们,
他们好像铅块一样沉没在怒海中。
11 耶和华啊,万神之中,谁能像你?
谁能像你——威严神圣,
可颂可畏,广行神迹?
12 你伸出右手,大地便吞灭他们。
13 你以不变的爱引领你所救赎的子民,
以大能带他们进入你的圣所。
14 各邦各族听见这些事就发抖,
非利士人也痛苦不堪,
15 以东的族长惶恐,
摩押的英雄颤栗,
迦南的居民都胆战心惊。
16 惊骇恐惧笼罩着他们。
耶和华啊,
你臂膀的大能吓得他们僵立如石,
直到你的子民都安然走过,
直到你买赎的子民都安然走过。
17 耶和华啊,
你要带领自己的子民到你的山上安居——
到你为自己所造的住处,
主啊,到你亲手建的圣所。

18 “耶和华必做王,直到永永远远。”

19 法老的战车和骑兵追到海中,耶和华使海水回流淹没他们,以色列人却在海中踏着干地走到对岸。 20 亚伦的姐姐米利暗是个先知,她手拿小鼓,带领妇女击鼓跳舞, 21 唱道:“要歌颂耶和华,因祂大获全胜,把马和骑兵都抛进海中。”

苦水

22 摩西带领以色列人离开红海,来到书珥旷野,走了三天仍然找不到水喝。 23 到了玛拉,那里的水却是苦的,不能喝。因此那地方叫玛拉[a] 24 百姓就埋怨摩西说:“我们喝什么呢?” 25 摩西向耶和华呼求,耶和华就指示他把一棵树丢在水中,使水变得甘甜。耶和华又在玛拉给百姓订下一些律例和法令,并在那里试验他们, 26 说:“你们若留心听你们上帝耶和华的话,做我视为正的事,遵守我所订下的律例,我就不把降在埃及的疾病加在你们身上,因为我耶和华是医治你们的上帝。”

27 到了以琳,那里有十二股水泉和七十棵棕树,他们就在水边安营。

Footnotes

  1. 15:23 玛拉”意思是“苦”。

14 Then the Lord said to Moses, “Tell the Israelites to turn back and encamp near Pi Hahiroth, between Migdol(A) and the sea. They are to encamp by the sea, directly opposite Baal Zephon.(B) Pharaoh will think, ‘The Israelites are wandering around the land in confusion, hemmed in by the desert.’ And I will harden Pharaoh’s heart,(C) and he will pursue them.(D) But I will gain glory(E) for myself through Pharaoh and all his army, and the Egyptians will know that I am the Lord.”(F) So the Israelites did this.

When the king of Egypt was told that the people had fled,(G) Pharaoh and his officials changed their minds(H) about them and said, “What have we done? We have let the Israelites go and have lost their services!” So he had his chariot made ready and took his army with him. He took six hundred of the best chariots,(I) along with all the other chariots of Egypt, with officers over all of them. The Lord hardened the heart(J) of Pharaoh king of Egypt, so that he pursued the Israelites, who were marching out boldly.(K) The Egyptians—all Pharaoh’s horses(L) and chariots, horsemen[a] and troops(M)—pursued the Israelites and overtook(N) them as they camped by the sea near Pi Hahiroth, opposite Baal Zephon.(O)

10 As Pharaoh approached, the Israelites looked up, and there were the Egyptians, marching after them. They were terrified and cried(P) out to the Lord. 11 They said to Moses, “Was it because there were no graves in Egypt that you brought us to the desert to die?(Q) What have you done to us by bringing us out of Egypt? 12 Didn’t we say to you in Egypt, ‘Leave us alone; let us serve the Egyptians’? It would have been better for us to serve the Egyptians than to die in the desert!”(R)

13 Moses answered the people, “Do not be afraid.(S) Stand firm and you will see(T) the deliverance the Lord will bring you today. The Egyptians you see today you will never see(U) again. 14 The Lord will fight(V) for you; you need only to be still.”(W)

15 Then the Lord said to Moses, “Why are you crying out to me?(X) Tell the Israelites to move on. 16 Raise your staff(Y) and stretch out your hand over the sea to divide the water(Z) so that the Israelites can go through the sea on dry ground. 17 I will harden the hearts(AA) of the Egyptians so that they will go in after them.(AB) And I will gain glory through Pharaoh and all his army, through his chariots and his horsemen. 18 The Egyptians will know that I am the Lord(AC) when I gain glory through Pharaoh, his chariots and his horsemen.”

19 Then the angel of God,(AD) who had been traveling in front of Israel’s army, withdrew and went behind them. The pillar of cloud(AE) also moved from in front and stood behind(AF) them, 20 coming between the armies of Egypt and Israel. Throughout the night the cloud brought darkness(AG) to the one side and light to the other side; so neither went near the other all night long.

21 Then Moses stretched out his hand(AH) over the sea,(AI) and all that night the Lord drove the sea back with a strong east wind(AJ) and turned it into dry land.(AK) The waters were divided,(AL) 22 and the Israelites went through the sea(AM) on dry ground,(AN) with a wall(AO) of water on their right and on their left.

23 The Egyptians pursued them, and all Pharaoh’s horses and chariots and horsemen(AP) followed them into the sea. 24 During the last watch of the night the Lord looked down from the pillar of fire and cloud(AQ) at the Egyptian army and threw it into confusion.(AR) 25 He jammed[b] the wheels of their chariots so that they had difficulty driving. And the Egyptians said, “Let’s get away from the Israelites! The Lord is fighting(AS) for them against Egypt.”(AT)

26 Then the Lord said to Moses, “Stretch out your hand over the sea so that the waters may flow back over the Egyptians and their chariots and horsemen.” 27 Moses stretched out his hand over the sea, and at daybreak the sea went back to its place.(AU) The Egyptians were fleeing toward[c] it, and the Lord swept them into the sea.(AV) 28 The water flowed back and covered the chariots and horsemen—the entire army of Pharaoh that had followed the Israelites into the sea.(AW) Not one of them survived.(AX)

29 But the Israelites went through the sea on dry ground,(AY) with a wall(AZ) of water on their right and on their left. 30 That day the Lord saved(BA) Israel from the hands of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians lying dead on the shore. 31 And when the Israelites saw the mighty hand(BB) of the Lord displayed against the Egyptians, the people feared(BC) the Lord and put their trust(BD) in him and in Moses his servant.

The Song of Moses and Miriam

15 Then Moses and the Israelites sang this song(BE) to the Lord:

“I will sing(BF) to the Lord,
    for he is highly exalted.
Both horse and driver(BG)
    he has hurled into the sea.(BH)

“The Lord is my strength(BI) and my defense[d];
    he has become my salvation.(BJ)
He is my God,(BK) and I will praise him,
    my father’s God, and I will exalt(BL) him.
The Lord is a warrior;(BM)
    the Lord is his name.(BN)
Pharaoh’s chariots and his army(BO)
    he has hurled into the sea.
The best of Pharaoh’s officers
    are drowned in the Red Sea.[e]
The deep waters(BP) have covered them;
    they sank to the depths like a stone.(BQ)
Your right hand,(BR) Lord,
    was majestic in power.
Your right hand,(BS) Lord,
    shattered(BT) the enemy.

“In the greatness of your majesty(BU)
    you threw down those who opposed you.
You unleashed your burning anger;(BV)
    it consumed(BW) them like stubble.
By the blast of your nostrils(BX)
    the waters piled up.(BY)
The surging waters stood up like a wall;(BZ)
    the deep waters congealed in the heart of the sea.(CA)
The enemy boasted,
    ‘I will pursue,(CB) I will overtake them.
I will divide the spoils;(CC)
    I will gorge myself on them.
I will draw my sword
    and my hand will destroy them.’
10 But you blew with your breath,(CD)
    and the sea covered them.
They sank like lead
    in the mighty waters.(CE)
11 Who among the gods
    is like you,(CF) Lord?
Who is like you—
    majestic in holiness,(CG)
awesome in glory,(CH)
    working wonders?(CI)

12 “You stretch out(CJ) your right hand,
    and the earth swallows your enemies.(CK)
13 In your unfailing love you will lead(CL)
    the people you have redeemed.(CM)
In your strength you will guide them
    to your holy dwelling.(CN)
14 The nations will hear and tremble;(CO)
    anguish(CP) will grip the people of Philistia.(CQ)
15 The chiefs(CR) of Edom(CS) will be terrified,
    the leaders of Moab will be seized with trembling,(CT)
the people[f] of Canaan will melt(CU) away;
16     terror(CV) and dread will fall on them.
By the power of your arm
    they will be as still as a stone(CW)
until your people pass by, Lord,
    until the people you bought[g](CX) pass by.(CY)
17 You will bring(CZ) them in and plant(DA) them
    on the mountain(DB) of your inheritance—
the place, Lord, you made for your dwelling,(DC)
    the sanctuary,(DD) Lord, your hands established.

18 “The Lord reigns
    for ever and ever.”(DE)

19 When Pharaoh’s horses, chariots and horsemen[h] went into the sea,(DF) the Lord brought the waters of the sea back over them, but the Israelites walked through the sea on dry ground.(DG) 20 Then Miriam(DH) the prophet,(DI) Aaron’s sister, took a timbrel in her hand, and all the women followed her, with timbrels(DJ) and dancing.(DK) 21 Miriam sang(DL) to them:

“Sing to the Lord,
    for he is highly exalted.
Both horse and driver(DM)
    he has hurled into the sea.”(DN)

The Waters of Marah and Elim

22 Then Moses led Israel from the Red Sea and they went into the Desert(DO) of Shur.(DP) For three days they traveled in the desert without finding water.(DQ) 23 When they came to Marah, they could not drink its water because it was bitter. (That is why the place is called Marah.[i](DR)) 24 So the people grumbled(DS) against Moses, saying, “What are we to drink?”(DT)

25 Then Moses cried out(DU) to the Lord, and the Lord showed him a piece of wood. He threw(DV) it into the water, and the water became fit to drink.

There the Lord issued a ruling and instruction for them and put them to the test.(DW) 26 He said, “If you listen carefully to the Lord your God and do what is right in his eyes, if you pay attention to his commands and keep(DX) all his decrees,(DY) I will not bring on you any of the diseases(DZ) I brought on the Egyptians, for I am the Lord, who heals(EA) you.”

27 Then they came to Elim, where there were twelve springs and seventy palm trees, and they camped(EB) there near the water.

Footnotes

  1. Exodus 14:9 Or charioteers; also in verses 17, 18, 23, 26 and 28
  2. Exodus 14:25 See Samaritan Pentateuch, Septuagint and Syriac; Masoretic Text removed
  3. Exodus 14:27 Or from
  4. Exodus 15:2 Or song
  5. Exodus 15:4 Or the Sea of Reeds; also in verse 22
  6. Exodus 15:15 Or rulers
  7. Exodus 15:16 Or created
  8. Exodus 15:19 Or charioteers
  9. Exodus 15:23 Marah means bitter.

过红海

14 耶和华对摩西说: “你吩咐以色列人改变方向,在比·哈希录附近的海边扎营,在红海和密夺之间,对面是巴力·洗分。 法老必定以为你们走迷了路,被困在旷野。 我要使法老的心刚硬,使他派兵追赶你们。我要在法老和埃及军兵身上得到荣耀,好叫埃及人知道我是耶和华。”于是,以色列人依言而行。

有人向埃及王报信,说以色列百姓逃走了。法老和他的臣仆便改变主意,说:“我们怎么可以让以色列人就这样离开我们,不再服侍我们呢?” 法老便吩咐人预备战车,他亲自领军, 率领埃及所有的战车,包括六百辆最精锐的战车,每辆车上都有战车长。 耶和华使法老的心刚硬,法老就追赶毫无惧色地离开埃及的以色列人。 埃及大军的战车骑兵倾巢而出,沿着海边追赶,在巴力·洗分对面的比·哈希录附近追上了正在那里安营的以色列人。

10 以色列人看见法老大军追了上来,非常害怕,便呼求耶和华。 11 他们对摩西说:“难道埃及没有坟地,要你带我们出来死在旷野吗?为什么要带我们离开埃及呢? 12 我们对你说过,别管我们,就让我们服侍埃及人吧。服侍埃及人总比死在旷野好啊!” 13 摩西对百姓说:“你们不用害怕,站稳了,看耶和华用什么方法解救你们。你们再也看不到你们今天看到的埃及人了。 14 耶和华必为你们争战,你们要保持镇静。” 15 耶和华对摩西说:“为什么向我呼求呢?吩咐以色列人往前走吧。 16 你举手向海伸出手杖,把海水分开,以色列人可以从中间的干地走过去。 17 我要使埃及人的心刚硬,他们会紧追不舍,跟着你们走进海底。我要在法老及其大军、战车和骑兵身上得到荣耀。 18 当我在法老及其战车和骑兵身上得到荣耀时,埃及人就知道我是耶和华。”

19 这时,在以色列人前面领路的上帝的天使,转到百姓后面,云柱也随着移到后面立住。 20 云柱停在埃及军队和以色列人的中间,埃及军队这边一片黑暗,以色列人那边却有光,双方整夜都无法接近对方。

21 摩西向海伸出手,耶和华便整夜用强劲的东风吹退海水,将海底变成干地。海水分开后, 22 以色列人踏着干地走入海中,海水如两道墙立在他们左右。 23 法老的军兵车马紧追不舍,都跟着下到海中。 24 到了破晓时分,耶和华从云柱火柱中俯视埃及军队,扰乱他们的队伍。 25 祂使他们战车的轮子脱落,难以前行。于是,埃及人说:“我们逃命吧,因为耶和华在帮助以色列人对付我们!”

26 耶和华对摩西说:“你向海伸出手,使海水回流,淹没埃及军队。” 27 天刚亮的时候,摩西向海伸出手,海水便复原。埃及人纷纷向岸上逃命,耶和华却使大水把他们卷回海中。 28 海水回流,法老的战车和人马都淹没在大海之中,全军覆没。 29 全体以色列人却在干地上走过红海,海水在他们两边筑成水墙。 30 那天,耶和华就这样从埃及人手中拯救了以色列人。后来,以色列人还看见埃及人的尸体横在海边。 31 以色列百姓亲眼看见耶和华怎样以大能对付埃及人,他们就敬畏耶和华,又信服祂和祂的仆人摩西。

摩西颂赞耶和华

15 那时,摩西和以色列人便歌颂耶和华说:

“我要歌颂耶和华,
因祂大获全胜,
祂把战马骑兵都卷入海中。
耶和华是我的力量,我的诗歌,
也成了我的拯救;
祂是我的上帝,我要赞美祂;
祂是我父亲的上帝,我要尊崇祂。
耶和华是战士,
祂名叫耶和华。
祂把法老的战车和全军都抛进海中,
法老的优秀将领都葬身于红海,
大水淹没他们,
他们如同石块沉入深海。
耶和华啊,你大能的右手显出荣耀;
耶和华啊,你的右手击碎仇敌。
你大显威严,击倒那些起来对抗你的人;
你大发雷霆,他们便像枯草遇火,
一烧而尽。
你的鼻孔一呼气,海水便堆聚起来,
洪涛便堆起水墙,海底深处也都凝固。
敌人说,‘追啊,追上他们,
瓜分他们的财物,尽情地掳掠他们,
拔出刀来把他们斩尽杀绝。’
10 你叫风一吹,海水就淹没他们,
他们好像铅块一样沉没在怒海中。
11 耶和华啊,万神之中,谁能像你?
谁能像你——威严神圣,
可颂可畏,广行神迹?
12 你伸出右手,大地便吞灭他们。
13 你以不变的爱引领你所救赎的子民,
以大能带他们进入你的圣所。
14 各邦各族听见这些事就发抖,
非利士人也痛苦不堪,
15 以东的族长惶恐,
摩押的英雄颤栗,
迦南的居民都胆战心惊。
16 惊骇恐惧笼罩着他们。
耶和华啊,
你臂膀的大能吓得他们僵立如石,
直到你的子民都安然走过,
直到你买赎的子民都安然走过。
17 耶和华啊,
你要带领自己的子民到你的山上安居——
到你为自己所造的住处,
主啊,到你亲手建的圣所。

18 “耶和华必做王,直到永永远远。”

19 法老的战车和骑兵追到海中,耶和华使海水回流淹没他们,以色列人却在海中踏着干地走到对岸。 20 亚伦的姐姐米利暗是个先知,她手拿小鼓,带领妇女击鼓跳舞, 21 唱道:“要歌颂耶和华,因祂大获全胜,把马和骑兵都抛进海中。”

苦水

22 摩西带领以色列人离开红海,来到书珥旷野,走了三天仍然找不到水喝。 23 到了玛拉,那里的水却是苦的,不能喝。因此那地方叫玛拉[a] 24 百姓就埋怨摩西说:“我们喝什么呢?” 25 摩西向耶和华呼求,耶和华就指示他把一棵树丢在水中,使水变得甘甜。耶和华又在玛拉给百姓订下一些律例和法令,并在那里试验他们, 26 说:“你们若留心听你们上帝耶和华的话,做我视为正的事,遵守我所订下的律例,我就不把降在埃及的疾病加在你们身上,因为我耶和华是医治你们的上帝。”

27 到了以琳,那里有十二股水泉和七十棵棕树,他们就在水边安营。

Footnotes

  1. 15:23 玛拉”意思是“苦”。

14 Then the Lord said to Moses, “Tell the Israelites to turn back and encamp near Pi Hahiroth, between Migdol(A) and the sea. They are to encamp by the sea, directly opposite Baal Zephon.(B) Pharaoh will think, ‘The Israelites are wandering around the land in confusion, hemmed in by the desert.’ And I will harden Pharaoh’s heart,(C) and he will pursue them.(D) But I will gain glory(E) for myself through Pharaoh and all his army, and the Egyptians will know that I am the Lord.”(F) So the Israelites did this.

When the king of Egypt was told that the people had fled,(G) Pharaoh and his officials changed their minds(H) about them and said, “What have we done? We have let the Israelites go and have lost their services!” So he had his chariot made ready and took his army with him. He took six hundred of the best chariots,(I) along with all the other chariots of Egypt, with officers over all of them. The Lord hardened the heart(J) of Pharaoh king of Egypt, so that he pursued the Israelites, who were marching out boldly.(K) The Egyptians—all Pharaoh’s horses(L) and chariots, horsemen[a] and troops(M)—pursued the Israelites and overtook(N) them as they camped by the sea near Pi Hahiroth, opposite Baal Zephon.(O)

10 As Pharaoh approached, the Israelites looked up, and there were the Egyptians, marching after them. They were terrified and cried(P) out to the Lord. 11 They said to Moses, “Was it because there were no graves in Egypt that you brought us to the desert to die?(Q) What have you done to us by bringing us out of Egypt? 12 Didn’t we say to you in Egypt, ‘Leave us alone; let us serve the Egyptians’? It would have been better for us to serve the Egyptians than to die in the desert!”(R)

13 Moses answered the people, “Do not be afraid.(S) Stand firm and you will see(T) the deliverance the Lord will bring you today. The Egyptians you see today you will never see(U) again. 14 The Lord will fight(V) for you; you need only to be still.”(W)

15 Then the Lord said to Moses, “Why are you crying out to me?(X) Tell the Israelites to move on. 16 Raise your staff(Y) and stretch out your hand over the sea to divide the water(Z) so that the Israelites can go through the sea on dry ground. 17 I will harden the hearts(AA) of the Egyptians so that they will go in after them.(AB) And I will gain glory through Pharaoh and all his army, through his chariots and his horsemen. 18 The Egyptians will know that I am the Lord(AC) when I gain glory through Pharaoh, his chariots and his horsemen.”

19 Then the angel of God,(AD) who had been traveling in front of Israel’s army, withdrew and went behind them. The pillar of cloud(AE) also moved from in front and stood behind(AF) them, 20 coming between the armies of Egypt and Israel. Throughout the night the cloud brought darkness(AG) to the one side and light to the other side; so neither went near the other all night long.

21 Then Moses stretched out his hand(AH) over the sea,(AI) and all that night the Lord drove the sea back with a strong east wind(AJ) and turned it into dry land.(AK) The waters were divided,(AL) 22 and the Israelites went through the sea(AM) on dry ground,(AN) with a wall(AO) of water on their right and on their left.

23 The Egyptians pursued them, and all Pharaoh’s horses and chariots and horsemen(AP) followed them into the sea. 24 During the last watch of the night the Lord looked down from the pillar of fire and cloud(AQ) at the Egyptian army and threw it into confusion.(AR) 25 He jammed[b] the wheels of their chariots so that they had difficulty driving. And the Egyptians said, “Let’s get away from the Israelites! The Lord is fighting(AS) for them against Egypt.”(AT)

26 Then the Lord said to Moses, “Stretch out your hand over the sea so that the waters may flow back over the Egyptians and their chariots and horsemen.” 27 Moses stretched out his hand over the sea, and at daybreak the sea went back to its place.(AU) The Egyptians were fleeing toward[c] it, and the Lord swept them into the sea.(AV) 28 The water flowed back and covered the chariots and horsemen—the entire army of Pharaoh that had followed the Israelites into the sea.(AW) Not one of them survived.(AX)

29 But the Israelites went through the sea on dry ground,(AY) with a wall(AZ) of water on their right and on their left. 30 That day the Lord saved(BA) Israel from the hands of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians lying dead on the shore. 31 And when the Israelites saw the mighty hand(BB) of the Lord displayed against the Egyptians, the people feared(BC) the Lord and put their trust(BD) in him and in Moses his servant.

The Song of Moses and Miriam

15 Then Moses and the Israelites sang this song(BE) to the Lord:

“I will sing(BF) to the Lord,
    for he is highly exalted.
Both horse and driver(BG)
    he has hurled into the sea.(BH)

“The Lord is my strength(BI) and my defense[d];
    he has become my salvation.(BJ)
He is my God,(BK) and I will praise him,
    my father’s God, and I will exalt(BL) him.
The Lord is a warrior;(BM)
    the Lord is his name.(BN)
Pharaoh’s chariots and his army(BO)
    he has hurled into the sea.
The best of Pharaoh’s officers
    are drowned in the Red Sea.[e]
The deep waters(BP) have covered them;
    they sank to the depths like a stone.(BQ)
Your right hand,(BR) Lord,
    was majestic in power.
Your right hand,(BS) Lord,
    shattered(BT) the enemy.

“In the greatness of your majesty(BU)
    you threw down those who opposed you.
You unleashed your burning anger;(BV)
    it consumed(BW) them like stubble.
By the blast of your nostrils(BX)
    the waters piled up.(BY)
The surging waters stood up like a wall;(BZ)
    the deep waters congealed in the heart of the sea.(CA)
The enemy boasted,
    ‘I will pursue,(CB) I will overtake them.
I will divide the spoils;(CC)
    I will gorge myself on them.
I will draw my sword
    and my hand will destroy them.’
10 But you blew with your breath,(CD)
    and the sea covered them.
They sank like lead
    in the mighty waters.(CE)
11 Who among the gods
    is like you,(CF) Lord?
Who is like you—
    majestic in holiness,(CG)
awesome in glory,(CH)
    working wonders?(CI)

12 “You stretch out(CJ) your right hand,
    and the earth swallows your enemies.(CK)
13 In your unfailing love you will lead(CL)
    the people you have redeemed.(CM)
In your strength you will guide them
    to your holy dwelling.(CN)
14 The nations will hear and tremble;(CO)
    anguish(CP) will grip the people of Philistia.(CQ)
15 The chiefs(CR) of Edom(CS) will be terrified,
    the leaders of Moab will be seized with trembling,(CT)
the people[f] of Canaan will melt(CU) away;
16     terror(CV) and dread will fall on them.
By the power of your arm
    they will be as still as a stone(CW)
until your people pass by, Lord,
    until the people you bought[g](CX) pass by.(CY)
17 You will bring(CZ) them in and plant(DA) them
    on the mountain(DB) of your inheritance—
the place, Lord, you made for your dwelling,(DC)
    the sanctuary,(DD) Lord, your hands established.

18 “The Lord reigns
    for ever and ever.”(DE)

19 When Pharaoh’s horses, chariots and horsemen[h] went into the sea,(DF) the Lord brought the waters of the sea back over them, but the Israelites walked through the sea on dry ground.(DG) 20 Then Miriam(DH) the prophet,(DI) Aaron’s sister, took a timbrel in her hand, and all the women followed her, with timbrels(DJ) and dancing.(DK) 21 Miriam sang(DL) to them:

“Sing to the Lord,
    for he is highly exalted.
Both horse and driver(DM)
    he has hurled into the sea.”(DN)

The Waters of Marah and Elim

22 Then Moses led Israel from the Red Sea and they went into the Desert(DO) of Shur.(DP) For three days they traveled in the desert without finding water.(DQ) 23 When they came to Marah, they could not drink its water because it was bitter. (That is why the place is called Marah.[i](DR)) 24 So the people grumbled(DS) against Moses, saying, “What are we to drink?”(DT)

25 Then Moses cried out(DU) to the Lord, and the Lord showed him a piece of wood. He threw(DV) it into the water, and the water became fit to drink.

There the Lord issued a ruling and instruction for them and put them to the test.(DW) 26 He said, “If you listen carefully to the Lord your God and do what is right in his eyes, if you pay attention to his commands and keep(DX) all his decrees,(DY) I will not bring on you any of the diseases(DZ) I brought on the Egyptians, for I am the Lord, who heals(EA) you.”

27 Then they came to Elim, where there were twelve springs and seventy palm trees, and they camped(EB) there near the water.

Footnotes

  1. Exodus 14:9 Or charioteers; also in verses 17, 18, 23, 26 and 28
  2. Exodus 14:25 See Samaritan Pentateuch, Septuagint and Syriac; Masoretic Text removed
  3. Exodus 14:27 Or from
  4. Exodus 15:2 Or song
  5. Exodus 15:4 Or the Sea of Reeds; also in verse 22
  6. Exodus 15:15 Or rulers
  7. Exodus 15:16 Or created
  8. Exodus 15:19 Or charioteers
  9. Exodus 15:23 Marah means bitter.

登山变象

17 六天后,耶稣带着彼得、雅各和雅各的兄弟约翰暗暗地登上一座高山。 耶稣在他们面前改变了形象,面貌如太阳一样发光,衣服洁白如光。 忽然,摩西和以利亚一起出现,跟耶稣谈话。 彼得对耶稣说:“主啊,我们在这里好极了。如果你愿意,我就在这里搭三座帐篷,一座给你,一座给摩西,一座给以利亚。”

他正在说话的时候,一朵灿烂的云彩笼罩他们。云中传出声音:“这是我的爱子,我甚喜悦祂,你们要听从祂。”

门徒听见这声音,便俯伏在地,非常惧怕。 耶稣就过来摸他们,说:“起来吧,别害怕。” 他们抬起头来,看见只剩下耶稣一个人。

下山时,耶稣叮嘱他们:“人子还没有从死里复活以前,不要把刚才看见的告诉别人。”

10 门徒问耶稣:“律法教师为什么说以利亚必须先来?”

11 耶稣回答说:“以利亚的确要来,他将复兴一切。 12 但我告诉你们,以利亚已经来了,人们却不认识他,甚至还任意对待他。人子同样也会在他们手下受苦。” 13 门徒这才明白耶稣所说的是指施洗者约翰。

治好被鬼附身的孩子

14 他们回到山下众人聚集的地方。有一个人过来跪在耶稣跟前,说: 15 “主啊!救救我的儿子吧!他患了癫痫症,痛苦极了,曾经几次跌进火中,掉进水里。 16 我带他去见你的门徒,但他们却不能治好他。”

17 耶稣说:“唉!这世代又不信又败坏的人啊,我要跟你们在一起待多久?我要容忍你们多久呢?把他带来吧。” 18 耶稣斥责附在孩子身上的鬼,鬼就离开了那孩子,从此他就好了。

19 事后,门徒私下问耶稣:“我们为什么赶不走那鬼呢?”

20 耶稣说:“你们的信心太小了。我实在告诉你们,你们若有像芥菜种那样大的信心,就算叫这座山从这里移到那里,它也会移开,你们将没有办不到的事。 21 至于这一类的鬼,你们必须祷告和禁食才能把它赶走。”

耶稣第二次预言受害和复活

22 他们聚集在加利利的时候,耶稣对他们说:“人子将要被出卖,交在人手里。 23 他们将杀害祂,第三天祂将复活。”门徒听了,十分忧愁。

从鱼口得税钱

24 他们来到迦百农,有几个收圣殿税的来问彼得:“你们的老师不纳圣殿税吗?”

25 彼得说“纳!”他进了屋,还没开口,耶稣便问他:“西门,你有何看法?世上的君王向谁征收赋税?向自己的儿子呢,还是向外人呢?”

26 彼得答道:“向外人。”

耶稣说:“所以儿子不用纳税。 27 但为了避免得罪这些人,你就去湖边钓鱼,把钓上来的第一条鱼的嘴打开,里面有一个钱币,拿它去缴你我的税好了。”

The Transfiguration(A)(B)

17 After six days Jesus took with him Peter, James and John(C) the brother of James, and led them up a high mountain by themselves. There he was transfigured before them. His face shone like the sun, and his clothes became as white as the light. Just then there appeared before them Moses and Elijah, talking with Jesus.

Peter said to Jesus, “Lord, it is good for us to be here. If you wish, I will put up three shelters—one for you, one for Moses and one for Elijah.”

While he was still speaking, a bright cloud covered them, and a voice from the cloud said, “This is my Son, whom I love; with him I am well pleased.(D) Listen to him!”(E)

When the disciples heard this, they fell facedown to the ground, terrified. But Jesus came and touched them. “Get up,” he said. “Don’t be afraid.”(F) When they looked up, they saw no one except Jesus.

As they were coming down the mountain, Jesus instructed them, “Don’t tell anyone(G) what you have seen, until the Son of Man(H) has been raised from the dead.”(I)

10 The disciples asked him, “Why then do the teachers of the law say that Elijah must come first?”

11 Jesus replied, “To be sure, Elijah comes and will restore all things.(J) 12 But I tell you, Elijah has already come,(K) and they did not recognize him, but have done to him everything they wished.(L) In the same way the Son of Man is going to suffer(M) at their hands.” 13 Then the disciples understood that he was talking to them about John the Baptist.(N)

Jesus Heals a Demon-Possessed Boy(O)

14 When they came to the crowd, a man approached Jesus and knelt before him. 15 “Lord, have mercy on my son,” he said. “He has seizures(P) and is suffering greatly. He often falls into the fire or into the water. 16 I brought him to your disciples, but they could not heal him.”

17 “You unbelieving and perverse generation,” Jesus replied, “how long shall I stay with you? How long shall I put up with you? Bring the boy here to me.” 18 Jesus rebuked the demon, and it came out of the boy, and he was healed at that moment.

19 Then the disciples came to Jesus in private and asked, “Why couldn’t we drive it out?”

20 He replied, “Because you have so little faith. Truly I tell you, if you have faith(Q) as small as a mustard seed,(R) you can say to this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move.(S) Nothing will be impossible for you.” [21] [a]

Jesus Predicts His Death a Second Time

22 When they came together in Galilee, he said to them, “The Son of Man(T) is going to be delivered into the hands of men. 23 They will kill him,(U) and on the third day(V) he will be raised to life.”(W) And the disciples were filled with grief.

The Temple Tax

24 After Jesus and his disciples arrived in Capernaum, the collectors of the two-drachma temple tax(X) came to Peter and asked, “Doesn’t your teacher pay the temple tax?”

25 “Yes, he does,” he replied.

When Peter came into the house, Jesus was the first to speak. “What do you think, Simon?” he asked. “From whom do the kings of the earth collect duty and taxes(Y)—from their own children or from others?”

26 “From others,” Peter answered.

“Then the children are exempt,” Jesus said to him. 27 “But so that we may not cause offense,(Z) go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.”

Footnotes

  1. Matthew 17:21 Some manuscripts include here words similar to Mark 9:29.

登山变象

17 六天后,耶稣带着彼得、雅各和雅各的兄弟约翰暗暗地登上一座高山。 耶稣在他们面前改变了形象,面貌如太阳一样发光,衣服洁白如光。 忽然,摩西和以利亚一起出现,跟耶稣谈话。 彼得对耶稣说:“主啊,我们在这里好极了。如果你愿意,我就在这里搭三座帐篷,一座给你,一座给摩西,一座给以利亚。”

他正在说话的时候,一朵灿烂的云彩笼罩他们。云中传出声音:“这是我的爱子,我甚喜悦祂,你们要听从祂。”

门徒听见这声音,便俯伏在地,非常惧怕。 耶稣就过来摸他们,说:“起来吧,别害怕。” 他们抬起头来,看见只剩下耶稣一个人。

下山时,耶稣叮嘱他们:“人子还没有从死里复活以前,不要把刚才看见的告诉别人。”

10 门徒问耶稣:“律法教师为什么说以利亚必须先来?”

11 耶稣回答说:“以利亚的确要来,他将复兴一切。 12 但我告诉你们,以利亚已经来了,人们却不认识他,甚至还任意对待他。人子同样也会在他们手下受苦。” 13 门徒这才明白耶稣所说的是指施洗者约翰。

治好被鬼附身的孩子

14 他们回到山下众人聚集的地方。有一个人过来跪在耶稣跟前,说: 15 “主啊!救救我的儿子吧!他患了癫痫症,痛苦极了,曾经几次跌进火中,掉进水里。 16 我带他去见你的门徒,但他们却不能治好他。”

17 耶稣说:“唉!这世代又不信又败坏的人啊,我要跟你们在一起待多久?我要容忍你们多久呢?把他带来吧。” 18 耶稣斥责附在孩子身上的鬼,鬼就离开了那孩子,从此他就好了。

19 事后,门徒私下问耶稣:“我们为什么赶不走那鬼呢?”

20 耶稣说:“你们的信心太小了。我实在告诉你们,你们若有像芥菜种那样大的信心,就算叫这座山从这里移到那里,它也会移开,你们将没有办不到的事。 21 至于这一类的鬼,你们必须祷告和禁食才能把它赶走。”

耶稣第二次预言受害和复活

22 他们聚集在加利利的时候,耶稣对他们说:“人子将要被出卖,交在人手里。 23 他们将杀害祂,第三天祂将复活。”门徒听了,十分忧愁。

从鱼口得税钱

24 他们来到迦百农,有几个收圣殿税的来问彼得:“你们的老师不纳圣殿税吗?”

25 彼得说“纳!”他进了屋,还没开口,耶稣便问他:“西门,你有何看法?世上的君王向谁征收赋税?向自己的儿子呢,还是向外人呢?”

26 彼得答道:“向外人。”

耶稣说:“所以儿子不用纳税。 27 但为了避免得罪这些人,你就去湖边钓鱼,把钓上来的第一条鱼的嘴打开,里面有一个钱币,拿它去缴你我的税好了。”

The Transfiguration(A)(B)

17 After six days Jesus took with him Peter, James and John(C) the brother of James, and led them up a high mountain by themselves. There he was transfigured before them. His face shone like the sun, and his clothes became as white as the light. Just then there appeared before them Moses and Elijah, talking with Jesus.

Peter said to Jesus, “Lord, it is good for us to be here. If you wish, I will put up three shelters—one for you, one for Moses and one for Elijah.”

While he was still speaking, a bright cloud covered them, and a voice from the cloud said, “This is my Son, whom I love; with him I am well pleased.(D) Listen to him!”(E)

When the disciples heard this, they fell facedown to the ground, terrified. But Jesus came and touched them. “Get up,” he said. “Don’t be afraid.”(F) When they looked up, they saw no one except Jesus.

As they were coming down the mountain, Jesus instructed them, “Don’t tell anyone(G) what you have seen, until the Son of Man(H) has been raised from the dead.”(I)

10 The disciples asked him, “Why then do the teachers of the law say that Elijah must come first?”

11 Jesus replied, “To be sure, Elijah comes and will restore all things.(J) 12 But I tell you, Elijah has already come,(K) and they did not recognize him, but have done to him everything they wished.(L) In the same way the Son of Man is going to suffer(M) at their hands.” 13 Then the disciples understood that he was talking to them about John the Baptist.(N)

Jesus Heals a Demon-Possessed Boy(O)

14 When they came to the crowd, a man approached Jesus and knelt before him. 15 “Lord, have mercy on my son,” he said. “He has seizures(P) and is suffering greatly. He often falls into the fire or into the water. 16 I brought him to your disciples, but they could not heal him.”

17 “You unbelieving and perverse generation,” Jesus replied, “how long shall I stay with you? How long shall I put up with you? Bring the boy here to me.” 18 Jesus rebuked the demon, and it came out of the boy, and he was healed at that moment.

19 Then the disciples came to Jesus in private and asked, “Why couldn’t we drive it out?”

20 He replied, “Because you have so little faith. Truly I tell you, if you have faith(Q) as small as a mustard seed,(R) you can say to this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move.(S) Nothing will be impossible for you.” [21] [a]

Jesus Predicts His Death a Second Time

22 When they came together in Galilee, he said to them, “The Son of Man(T) is going to be delivered into the hands of men. 23 They will kill him,(U) and on the third day(V) he will be raised to life.”(W) And the disciples were filled with grief.

The Temple Tax

24 After Jesus and his disciples arrived in Capernaum, the collectors of the two-drachma temple tax(X) came to Peter and asked, “Doesn’t your teacher pay the temple tax?”

25 “Yes, he does,” he replied.

When Peter came into the house, Jesus was the first to speak. “What do you think, Simon?” he asked. “From whom do the kings of the earth collect duty and taxes(Y)—from their own children or from others?”

26 “From others,” Peter answered.

“Then the children are exempt,” Jesus said to him. 27 “But so that we may not cause offense,(Z) go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.”

Footnotes

  1. Matthew 17:21 Some manuscripts include here words similar to Mark 9:29.