出埃及記 14
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
過紅海
14 耶和華對摩西說: 2 「你吩咐以色列人改變方向,在比·哈希錄附近的海邊紮營,在紅海和密奪之間,對面是巴力·洗分。 3 法老必定以為你們走迷了路,被困在曠野。 4 我要使法老的心剛硬,使他派兵追趕你們。我要在法老和埃及軍兵身上得到榮耀,好叫埃及人知道我是耶和華。」於是,以色列人依言而行。
5 有人向埃及王報信,說以色列百姓逃走了。法老和他的臣僕便改變主意,說:「我們怎麼可以讓以色列人就這樣離開我們,不再服侍我們呢?」 6 法老便吩咐人預備戰車,他親自領軍, 7 率領埃及所有的戰車,包括六百輛最精銳的戰車,每輛車上都有戰車長。 8 耶和華使法老的心剛硬,法老就追趕毫無懼色地離開埃及的以色列人。 9 埃及大軍的戰車騎兵傾巢而出,沿著海邊追趕,在巴力·洗分對面的比·哈希錄附近追上了正在那裡安營的以色列人。
10 以色列人看見法老大軍追了上來,非常害怕,便呼求耶和華。 11 他們對摩西說:「難道埃及沒有墳地,要你帶我們出來死在曠野嗎?為什麼要帶我們離開埃及呢? 12 我們對你說過,別管我們,就讓我們服侍埃及人吧。服侍埃及人總比死在曠野好啊!」 13 摩西對百姓說:「你們不用害怕,站穩了,看耶和華用什麼方法解救你們。你們再也看不到你們今天看到的埃及人了。 14 耶和華必為你們爭戰,你們要保持鎮靜。」 15 耶和華對摩西說:「為什麼向我呼求呢?吩咐以色列人往前走吧。 16 你舉手向海伸出手杖,把海水分開,以色列人可以從中間的乾地走過去。 17 我要使埃及人的心剛硬,他們會緊追不捨,跟著你們走進海底。我要在法老及其大軍、戰車和騎兵身上得到榮耀。 18 當我在法老及其戰車和騎兵身上得到榮耀時,埃及人就知道我是耶和華。」
19 這時,在以色列人前面領路的上帝的天使,轉到百姓後面,雲柱也隨著移到後面立住。 20 雲柱停在埃及軍隊和以色列人的中間,埃及軍隊這邊一片黑暗,以色列人那邊卻有光,雙方整夜都無法接近對方。
21 摩西向海伸出手,耶和華便整夜用強勁的東風吹退海水,將海底變成乾地。海水分開後, 22 以色列人踏著乾地走入海中,海水如兩道牆立在他們左右。 23 法老的軍兵車馬緊追不捨,都跟著下到海中。 24 到了破曉時分,耶和華從雲柱火柱中俯視埃及軍隊,擾亂他們的隊伍。 25 祂使他們戰車的輪子脫落,難以前行。於是,埃及人說:「我們逃命吧,因為耶和華在幫助以色列人對付我們!」
26 耶和華對摩西說:「你向海伸出手,使海水回流,淹沒埃及軍隊。」 27 天剛亮的時候,摩西向海伸出手,海水便復原。埃及人紛紛向岸上逃命,耶和華卻使大水把他們捲回海中。 28 海水回流,法老的戰車和人馬都淹沒在大海之中,全軍覆沒。 29 全體以色列人卻在乾地上走過紅海,海水在他們兩邊築成水牆。 30 那天,耶和華就這樣從埃及人手中拯救了以色列人。後來,以色列人還看見埃及人的屍體橫在海邊。 31 以色列百姓親眼看見耶和華怎樣以大能對付埃及人,他們就敬畏耶和華,又信服祂和祂的僕人摩西。
Exodus 14
Evangelical Heritage Version
Crossing the Red Sea
14 Then the Lord spoke to Moses: 2 “Tell the Israelites to turn back and camp in front of Pi Hahiroth, between Migdol and the sea. They are to camp by the sea, facing Baal Zephon. 3 Then Pharaoh will say about the Israelites, ‘They are wandering around in the land. The wilderness has shut them in.’ 4 I will harden Pharaoh’s heart so that he will pursue them, and I will gain glory through Pharaoh and his entire army. The Egyptians will know that I am the Lord.” So that is what the Israelites did.
5 When the king of Egypt was told that the people had fled, Pharaoh and his officials had a change of heart concerning the people. They said, “What have we done? We have let Israel go! They will not serve us anymore!” 6 So Pharaoh prepared his chariot and took his troops with him. 7 He also took six hundred of the best chariots and all the other chariots of Egypt with officers over all of them. 8 The Lord hardened the heart of Pharaoh, king of Egypt, so that he pursued the Israelites. The Israelites were going out defiantly.[a] 9 The Egyptians pursued them. All the horses and chariots of Pharaoh, his charioteers,[b] and his army caught up with them where they were camping by the sea beside Pi Hahiroth, which faces Baal Zephon.
10 As Pharaoh approached, the Israelites looked up, and there were the Egyptians marching after them. The Israelites were terrified and cried out to the Lord. 11 They said to Moses, “Was it because there were no graves in Egypt that you took us to die in the wilderness? What have you done to us by bringing us out of Egypt? 12 Wasn’t this what we said to you in Egypt, ‘Leave us alone. Let us serve the Egyptians’? For it would have been better for us to serve the Egyptians than to die in the wilderness.”
13 Moses said to the people, “Do not be afraid. Stand firm, and see the salvation from the Lord, which he will perform for you today. For the Egyptians you see today, you will never see again. 14 The Lord will fight for you. You must wait quietly.”
15 The Lord said to Moses, “Why are you crying out to me? Tell the Israelites to set out. 16 As for you, lift up your staff, stretch out your hand over the sea, and divide the sea so that the Israelites can go through the middle of the sea on dry ground. 17 I myself will harden the hearts of the Egyptians so that they will go into the sea after them, and I will gain glory through Pharaoh and his entire army, through his chariots and his charioteers. 18 The Egyptians will know that I am the Lord, when I have gained glory through Pharaoh, his chariots, and his charioteers.”
19 Then the Angel of God, who was going in front of the Israelite forces, moved and went behind them. The pillar of cloud moved from in front of them and stood behind them. 20 It went between the Egyptian forces and the Israelite forces. The cloud was dark on one side, but it lit up the night on the other. Neither group approached the other all night long.
21 Then Moses stretched out his hand over the sea, and all night long the Lord drove the sea back with a strong east wind and turned the sea into dry land. The waters were divided. 22 The Israelites went into the middle of the sea on dry ground. The waters were like a wall for them on their right and on their left. 23 The Egyptians pursued them, and all of Pharaoh’s horses, his chariots, and his charioteers went after them into the middle of the sea. 24 During the last watch of the night, the Lord looked down on the Egyptian forces from the pillar of fire and cloud. Then he confused the Egyptian forces. 25 He jammed[c] their chariot wheels, and they had difficulty driving them. The Egyptians said, “We must flee from Israel, for the Lord is fighting for them against Egypt!”
26 Then the Lord said to Moses, “Stretch out your hand over the sea, and the waters will come back over the Egyptians, over their chariots and their charioteers.” 27 So Moses stretched out his hand over the sea, and at daybreak the sea returned to its normal place. While the Egyptians were fleeing from it, the Lord threw the Egyptians into the middle of the sea. 28 The waters came back and covered the chariots and the charioteers, the entire army of Pharaoh that went into the sea after the Israelites. Not even one of them survived.
29 But the Israelites went through the middle of the sea on dry land, and the waters were like a wall for them on their right and on their left. 30 On that day the Lord saved Israel from the hand of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians dead on the seashore. 31 Israel saw the mighty hand which the Lord put into action against the Egyptians, and the people feared the Lord and believed in the Lord and in Moses, his servant.
Footnotes
- Exodus 14:8 Literally with an upraised hand
- Exodus 14:9 At this point of military history, the Hebrew word often translated horsemen very likely refers to chariot crews, not cavalry. It seems cavalry was not common before the Assyrian period.
- Exodus 14:25 The Samaritan Pentateuch and the Greek and Syriac versions read bound up or jammed. The Hebrew reads removed.
The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.