傳道書 3:1-14
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
萬事均有定時勞碌無益
3 凡事都有定期,天下萬務都有定時。 2 生有時,死有時。栽種有時,拔出所栽種的也有時。 3 殺戮有時,醫治有時。拆毀有時,建造有時。 4 哭有時,笑有時。哀慟有時,跳舞有時。 5 拋擲石頭有時,堆聚石頭有時。懷抱有時,不懷抱有時。 6 尋找有時,失落有時。保守有時,捨棄有時。 7 撕裂有時,縫補有時。靜默有時,言語有時。 8 喜愛有時,恨惡有時。爭戰有時,和好有時。 9 這樣看來,做事的人在他的勞碌上有什麼益處呢? 10 我見神叫世人勞苦,使他們在其中受經練。 11 神造萬物,各按其時成為美好,又將永生[a]安置在世人心裡,然而神從始至終的作為,人不能參透。 12 我知道,世人莫強如終身喜樂、行善。 13 並且人人吃喝,在他一切勞碌中享福,這也是神的恩賜。 14 我知道,神一切所做的都必永存,無所增添,無所減少,神這樣行,是要人在他面前存敬畏的心。
Read full chapterFootnotes
- 傳道書 3:11 「永生」原文作「永遠」。
传道书 3:1-14
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
万物有时
3 天下万物都有定期,
凡事都有定时。
2 出生有时,死亡有时;
耕种有时,拔出有时;
3 杀戮有时,医治有时;
拆毁有时,建造有时;
4 哭泣有时,欢笑有时;
哀伤有时,雀跃有时;
5 抛石有时,堆石有时[a];
拥抱有时,避开有时;
6 寻找有时,遗失有时;
保存有时,丢弃有时;
7 撕裂有时,缝合有时;
沉默有时,发言有时;
8 爱慕有时,憎恶有时;
争战有时,和好有时。
9 那么,人劳碌做工有什么益处呢? 10 我察觉上帝给世人重担,使他们忙碌不休。 11 祂使万事各按其时变得美好,又把永恒的意识放在人心里,人却不能测透上帝从始至终的作为。 12 我认识到,人生在世没有什么比欢乐、享受更好。 13 人人都该吃喝、享受自己劳苦的成果,这是上帝的恩赐。 14 我知道,上帝所做的都会存到永远,谁也不能增减。祂这样安排是叫人敬畏祂。
Read full chapterFootnotes
- 3:5 “抛石有时,堆石有时”意义不明,有犹太拉比说是“同房有时,分房有时”。
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.