俄巴底亞書
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
1 俄巴底亞看到的異象。
耶和華懲罰以東
論到以東,
主耶和華這樣說:
「我們從耶和華那裡聽到消息,
有位使者被派到各國,說,
『來!我們去攻打以東吧!』」
2 耶和華對以東說:
「我要讓你成為列國中最弱小的國家,
使你飽受藐視。
3 你住在懸崖峭壁間,
住在高山上,
自以為誰也不能把你拉下來,
但你的驕傲欺騙了你。
4 即使你如鷹高飛,
在星辰間築巢,
我也必把你拉下來。
這是耶和華說的。
5 「盜賊深夜洗劫你的家,
不會洗劫一空;
人們摘葡萄,不會摘光;
但你會被徹底毀滅!
6 以掃[a]要被洗劫一空,
他藏的珍寶要被搜去。
7 你的盟友將你逐出家園;
你的朋友欺騙你,戰勝你;
你的知己設陷阱害你,
你卻懵然不知。」
8 耶和華說:「到那天,
我要毀滅以東的智者,
除掉以掃山上的明哲。
9 提幔的勇士必驚慌失措,
以掃山上的人盡遭殺戮。
懲罰以東的原因
10 「因你曾殘暴地對待同胞兄弟雅各,
你必蒙羞,永遭毀滅。
11 外族人掠奪雅各的財物,
攻入耶路撒冷抽籤分贓時,
你竟然袖手旁觀,
就像他們的同夥一樣。
12 你的親族遭難之日,
你不該幸災樂禍;
猶大人被滅的日子,
你不該興高采烈;
他們遭難的日子,
你不該口出狂言;
13 我子民遭難的日子,
你不該闖進他們的城;
他們遭難的日子,
你不該幸災樂禍;
他們遭難的日子,
你不該趁火打劫;
14 你不該站在路口截殺那些逃亡者;
他們遭難的日子,
你不該把倖存者交給仇敵。
15 「耶和華懲罰萬國的日子近了。
必按你的所作所為報應你,
你的惡行必落到自己頭上。
16 你們猶大人在我的聖山上怎樣飽飲憤怒,
萬國也要照樣飲,
且要大口吞下,
直到他們完全消逝。
以色列的復興
17 「然而,錫安山必成為避難所,
成為聖地。
雅各家必得到自己的產業。
18 雅各家將成為火,
約瑟家將成為烈焰,
以掃家將成為碎稭,
被火焚燒、吞噬,無一人逃脫。
這是耶和華說的。
19 「南地的人將佔領以掃山;
丘陵的人將佔領非利士,
奪取以法蓮和撒瑪利亞;
便雅憫人將佔領基列。
20 被擄的以色列人將返回家園,
佔領遠至撒勒法一帶的土地;
從耶路撒冷被擄到西法拉的人將佔領南地各城。
21 拯救者必登上錫安山,
統治以掃山,
耶和華必做王掌權。」
Footnotes
- 1·6 「 以掃 」又名「以東」。
Ovadyah
Orthodox Jewish Bible
1 The chazon (vision) of Obadyah: Thus saith Adonoi Hashem concerning Edom: We have heard a report from Hashem, and an envoy is sent among the Goyim, Arise ye, and let us rise up against her (Edom) in battle.
2 Hinei, I have made thee small among the Goyim; thou art greatly despised.
3 The zadon (pride, presumption, arrogance) of thine lev (heart) hath deceived thee, thou that dwellest in the clefts of the rock, whose habitation is high; that saith in his lev, Who shall bring me down to the ground?
4 Though thou exalt thyself to soar as the nesher, and though thou set thy nest among the kokhavim (stars), thence will I bring thee down, saith Hashem.
5 If ganavim (thieves) came to thee, if shodedei lailah (robbers by night)‖oh how art thou cut off!‖would they not have stolen only till they had enough? If the grape gatherers came to thee, would they not leave some grapes?
6 How is Esau searched out! How are his hidden treasures pillaged!
7 All the men of thy alliance have forced thee and brought thee even to the border; the anshei shlomecha (the men that were at peace with thee) have deceived thee, and prevailed against thee; they that eat thy lechem (bread) have laid a mazor (net, trap) under thee; there is none detecting it.
8 Shall I not in that day, saith Hashem, even destroy the chachamim (wise men) out of Edom, and understanding out of the Har Esav?
9 And thy gibborim (mighty men), O Teman, shall be dismayed and lose courage, to the end that every one of the Har Esav may be cut off by slaughter.
10 For thy chamas against thy brother Ya’akov, bushah (shame) shall cover thee, and thou shalt be cut off l’olam (for ever).
11 In the day that thou stood aloof on the other side, in the day that the zarim (strangers) carried away captive his forces, and foreigners entered into his gates, and cast lots for Yerushalayim, even thou wast as one of them.
12 But thou shouldest not have gloated over the day of thy brother in the day of his misfortune; neither shouldest thou have rejoiced over the Bnei Yehudah in the day of their destruction; neither shouldest thou have spoken proudly in the Yom Tzarah (Day of Trouble).
13 Thou shouldest not have entered into the sha’ar Ami (gate of My people) in the day of their calamity; yea, thou shouldest not have looked down on their affliction in the day of their calamity, nor have laid hands on their substance in the day of their calamity;
14 Neither shouldest thou have stood in the crossroads, to cut off those of his that did escape; neither shouldest thou have delivered up those of his that did survive in the Yom Tzarah.
15 For the Yom Hashem is near upon all the Goyim: as thou hast done, it shall be done unto thee: thy reward shall return upon thine own head.
16 For as ye have drunk upon My Har Kodesh (Holy Mountain), so shall all the Goyim drink continually; yea, they shall drink, and they shall swallow down, and they shall be as though they had not been.
17 But upon Mt Tziyon shall be deliverance, and there shall be kodesh (holiness); and the Beis Ya’akov shall possess their inheritances.
18 And the Beis Ya’akov shall be an eish (fire), and the Beis Yosef a flame, and the Beis Esav for stubble, and they shall kindle in them, and devour them; and there shall not be any remaining of the Beis Esav; for Hashem hath spoken.
19 And they of the Negev shall possess Har Esav; and they of the Shefelah, the Philistines; and they shall possess the fields of Ephraim, and the fields of Shomron; and Benjamin shall possess Gile’ad.
20 And those of the Golus of Bnei Yisroel shall possess that of the Canaanites, even unto Tzarphat; and those of the Golus of Yerushalayim, which is in Sepharad, shall possess the cities of the Negev.
21 And Moshi’im (Deliverers) shall come up on Mt Tziyon to judge the Har Esav; and HaMamlachah (the Kingdom) shall be Hashem’s.
Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International