俄巴底亚看到的异象。

耶和华惩罚以东

论到以东,
主耶和华这样说:
“我们从耶和华那里听到消息,
有位使者被派到各国,说,
‘来!我们去攻打以东吧!’”
耶和华对以东说:
“我要让你成为列国中最弱小的国家,
使你饱受藐视。
你住在悬崖峭壁间,
住在高山上,
自以为谁也不能把你拉下来,
但你的骄傲欺骗了你。
即使你如鹰高飞,
在星辰间筑巢,
我也必把你拉下来。
这是耶和华说的。

“盗贼深夜洗劫你的家,
不会洗劫一空;
人们摘葡萄,不会摘光;
但你会被彻底毁灭!
以扫[a]要被洗劫一空,
他藏的珍宝要被搜去。
你的盟友将你逐出家园;
你的朋友欺骗你,战胜你;
你的知己设陷阱害你,
你却懵然不知。”
耶和华说:“到那天,
我要毁灭以东的智者,
除掉以扫山上的明哲。
提幔的勇士必惊慌失措,
以扫山上的人尽遭杀戮。

惩罚以东的原因

10 “因你曾残暴地对待同胞兄弟雅各,
你必蒙羞,永遭毁灭。
11 外族人掠夺雅各的财物,
攻入耶路撒冷抽签分赃时,
你竟然袖手旁观,
就像他们的同伙一样。
12 你的亲族遭难之日,
你不该幸灾乐祸;
犹大人被灭的日子,
你不该兴高采烈;
他们遭难的日子,
你不该口出狂言;
13 我子民遭难的日子,
你不该闯进他们的城;
他们遭难的日子,
你不该幸灾乐祸;
他们遭难的日子,
你不该趁火打劫;
14 你不该站在路口截杀那些逃亡者;
他们遭难的日子,
你不该把幸存者交给仇敌。

15 “耶和华惩罚万国的日子近了。
必按你的所作所为报应你,
你的恶行必落到自己头上。
16 你们犹大人在我的圣山上怎样饱饮愤怒,
万国也要照样饮,
且要大口吞下,
直到他们完全消逝。

以色列的复兴

17 “然而,锡安山必成为避难所,
成为圣地。
雅各家必得到自己的产业。
18 雅各家将成为火,
约瑟家将成为烈焰,
以扫家将成为碎秸,
被火焚烧、吞噬,无一人逃脱。
这是耶和华说的。

19 “南地的人将占领以扫山;
丘陵的人将占领非利士,
夺取以法莲和撒玛利亚;
便雅悯人将占领基列。
20 被掳的以色列人将返回家园,
占领远至撒勒法一带的土地;
从耶路撒冷被掳到西法拉的人将占领南地各城。
21 拯救者必登上锡安山,
统治以扫山,
耶和华必做王掌权。”

Footnotes

  1. 1:6 以扫 ”又名“以东”。

Humillación de Edom

Visión de Abdías.

Así dice el Señor Dios acerca de Edom(A):
«Hemos oído un mensaje del Señor(B),
Y un mensajero ha sido enviado a las naciones(C), a decirles:
-»Levántense y alcémonos contra Edom en batalla(D)».
«Yo te haré pequeño entre las naciones(E);
Despreciado eres en gran manera.
-»La soberbia de tu corazón te ha engañado(F),
Tú que habitas en las hendiduras de la peña(G),
En las alturas de tu morada;
Que dices en tu corazón:
“¿Quién me derribará por tierra(H)?”.
-»Aunque te remontes(I) como el águila,
Y aunque entre las estrellas(J) pongas tu nido,
De allí te derribaré», declara el Señor.
«Si vinieran a ti ladrones
O salteadores de noche(K)
(¡Cómo quedarías arruinado!),
¿No robarían solo hasta que les bastara?
Si vinieran a ti vendimiadores,
¿No dejarían algunos rebuscos[a](L)?
-»¡Cómo será escudriñado Esaú(M),
Y rebuscados sus tesoros escondidos!
-»Hasta la frontera te echarán
Todos tus aliados(N);
Te engañarán, te dominarán
Los que están en paz contigo;
Los que comen tu pan
Tenderán emboscada contra ti(O).
(No hay entendimiento en él[b](P).)
-»¿No destruiré en aquel día»,
Declara el Señor, «a los sabios de Edom(Q)
Y el entendimiento del monte de Esaú?
-»Entonces tus valientes serán atemorizados(R), oh Temán(S),
De modo que todo hombre será cortado del monte de Esaú con muerte violenta(T).
10 ¶»Por la violencia contra tu hermano Jacob(U),
Te cubrirá la vergüenza,
Y serás cortado para siempre(V).
11 -»El día que te pusiste a un lado(W),
El día en que extraños se llevaban su riqueza,
Y extranjeros entraban por su puerta
Y sobre Jerusalén echaban suertes(X),
Tú también eras como uno de ellos(Y).
12 -»No te alegres en el día de tu hermano,
En el día de su exterminio(Z).
No te alegres de los hijos de Judá(AA)
En el día de su destrucción.
Sí, no te jactes(AB)
En el día de su angustia.
13 -»No entres por la puerta de Mi pueblo
En el día de su ruina(AC).
Sí, no te alegres tú de su desgracia
En el día de su ruina;
No te apoderes de sus riquezas(AD)
En el día de su ruina.
14 -»No aceches en la encrucijada
Para exterminar a sus fugitivos(AE),
Y no entregues a sus sobrevivientes
En el día de su angustia.

Restauración de Israel

15 ¶»Porque se acerca el día del Señor sobre todas las naciones(AF).
Como tú has hecho, te será hecho(AG);
Tus acciones recaerán sobre tu cabeza(AH).
16 -»Como ustedes bebieron(AI) en Mi santo monte(AJ),
Así beberán continuamente todas las naciones.
Beberán y tragarán(AK),
Y serán como si no hubieran sido.
17 -»Pero en el monte Sión quedará un remanente,
Y será lugar santo(AL),
Y la casa de Jacob volverá a tomar sus posesiones(AM).
18 -»Entonces la casa de Jacob será un fuego(AN),
Y la casa de José una llama,
Y hojarasca la casa de Esaú.
Los quemarán y los consumirán,
Y no quedará sobreviviente(AO) alguno de la casa de Esaú»,
Porque el Señor ha hablado.
19 Entonces los del Neguev[c] poseerán el monte de Esaú(AP),
Y los de la Sefela(AQ), la llanura de los filisteos(AR);
Poseerán también el territorio de Efraín y el territorio de Samaria(AS),
Y Benjamín poseerá Galaad.
20 Y los desterrados de este ejército de los israelitas
Que están entre los cananeos hasta Sarepta(AT),
Y los desterrados de Jerusalén que están en Sefarad,
Poseerán las ciudades del Neguev(AU).
21 Los libertadores subirán(AV) al monte Sión
Para juzgar al monte de Esaú,
Y el reino será del Señor(AW).

Footnotes

  1. 1:5 O racimos.
  2. 1:7 I.e. Esaú; o, en ello.
  3. 1:19 I.e. región del sur.

Obadiah’s Vision(A)(B)

The vision(C) of Obadiah.

This is what the Sovereign Lord says about Edom(D)

We have heard a message from the Lord:
    An envoy(E) was sent to the nations to say,
“Rise, let us go against her for battle”(F)

“See, I will make you small(G) among the nations;
    you will be utterly despised.
The pride(H) of your heart has deceived you,
    you who live in the clefts of the rocks[a](I)
    and make your home on the heights,
you who say to yourself,
    ‘Who can bring me down to the ground?’(J)
Though you soar like the eagle
    and make your nest(K) among the stars,
    from there I will bring you down,”(L)
declares the Lord.(M)
“If thieves came to you,
    if robbers in the night—
oh, what a disaster awaits you!—
    would they not steal only as much as they wanted?
If grape pickers came to you,
    would they not leave a few grapes?(N)
But how Esau will be ransacked,
    his hidden treasures pillaged!
All your allies(O) will force you to the border;
    your friends will deceive and overpower you;
those who eat your bread(P) will set a trap for you,[b]
    but you will not detect it.

“In that day,” declares the Lord,
    “will I not destroy(Q) the wise men of Edom,
    those of understanding in the mountains of Esau?
Your warriors, Teman,(R) will be terrified,
    and everyone in Esau’s mountains
    will be cut down in the slaughter.
10 Because of the violence(S) against your brother Jacob,(T)
    you will be covered with shame;
    you will be destroyed forever.(U)
11 On the day you stood aloof
    while strangers carried off his wealth
and foreigners entered his gates
    and cast lots(V) for Jerusalem,
    you were like one of them.(W)
12 You should not gloat(X) over your brother
    in the day of his misfortune,(Y)
nor rejoice(Z) over the people of Judah
    in the day of their destruction,(AA)
nor boast(AB) so much
    in the day of their trouble.(AC)
13 You should not march through the gates of my people
    in the day of their disaster,
nor gloat over them in their calamity(AD)
    in the day of their disaster,
nor seize their wealth
    in the day of their disaster.
14 You should not wait at the crossroads
    to cut down their fugitives,(AE)
nor hand over their survivors
    in the day of their trouble.

15 “The day of the Lord is near(AF)
    for all nations.
As you have done, it will be done to you;
    your deeds(AG) will return upon your own head.
16 Just as you drank(AH) on my holy hill,(AI)
    so all the nations will drink(AJ) continually;
they will drink and drink
    and be as if they had never been.(AK)
17 But on Mount Zion will be deliverance;(AL)
    it will be holy,(AM)
    and Jacob will possess his inheritance.(AN)
18 Jacob will be a fire
    and Joseph a flame;
Esau will be stubble,
    and they will set him on fire(AO) and destroy(AP) him.
There will be no survivors(AQ)
    from Esau.”
The Lord has spoken.

19 People from the Negev will occupy
    the mountains of Esau,
and people from the foothills will possess
    the land of the Philistines.(AR)
They will occupy the fields of Ephraim and Samaria,(AS)
    and Benjamin(AT) will possess Gilead.
20 This company of Israelite exiles who are in Canaan
    will possess the land as far as Zarephath;(AU)
the exiles from Jerusalem who are in Sepharad
    will possess the towns of the Negev.(AV)
21 Deliverers(AW) will go up on[c] Mount Zion
    to govern the mountains of Esau.
    And the kingdom will be the Lord’s.(AX)

Footnotes

  1. Obadiah 1:3 Or of Sela
  2. Obadiah 1:7 The meaning of the Hebrew for this clause is uncertain.
  3. Obadiah 1:21 Or from