Add parallel Print Page Options

有关以东的预言

俄巴底亚所见的异象。

主耶和华指着以东这样说:

我们从耶和华那里听见了一个信息,

有一位使者被派往列国去,说:

“起来吧!我们起来与以东争战。”

以东的刑罚

看哪!我必使你在列国中成为弱小的,

你必大受藐视。

你心中的傲气欺骗了你;

你这住在岩石的隐密处,

居所在高处的啊!

你心里说:

“谁能把我拉下地呢?”

你虽如鹰高飞,

在星宿之间搭窝,

我也必从那里把你拉下来。

这是耶和华的宣告。

窃贼若来到你那里,

强盗若夜间来到,

岂不会偷窃直到够了呢?

你将会怎样被灭绝!

摘葡萄的若来到你那里,

岂不只剩下几粒葡萄吗?

以扫要怎样被搜索,

他收藏的宝物被搜查出来。

曾与你结盟的,

都把你送到边界;

本来与你友好的,

却欺骗你,胜过你;

与你同席的(“与你同席的”或译:“吃你的食物的”),

在你脚下暗设网罗,

你却毫不晓得。

耶和华宣告说:到那日,

我岂不从以东灭绝智慧人吗?

岂不从以扫山除掉聪明人吗?

提幔哪!你的勇士要惊惶,

因此在以扫山上人人被杀戮剪除。

惩罚以东的原因

10 因你对兄弟雅各行强暴,

你必受羞辱,

永被剪除。

11 外地人劫掠雅各财物的日子,

外族人进入他的城门,

为耶路撒冷抽签;

那时你竟袖手旁观,

甚至好象他们中间的一分子!

12 你兄弟遭遇祸患的日子,

你不该看着不理;

犹大人被灭的日子,

你不该幸灾乐祸;

他们遭难的日子,

你不该张口狂傲;

13 我子民遭灾的日子,

你不该进入他们的城门;

他们遭灾的日子,

你不该看着他们受苦;

他们遭灾的日子,

你不该抢夺他们的财物。

14 你不该站在岔路口,

剪除他们中间逃脱的人;

他们遭难的日子,

你不该把他们生还的人交出来。

15 耶和华的日子临近万国了,

人必照你所行的向你施行,

你的报应必归到你的头上。

16 你们怎样在我的圣山上喝过苦杯,

万国也必照样不住地喝,

他们要喝,并且要吞下去,

他们就不再存在了。

雅各家将来的复兴

17 但在锡安山上必有逃脱的人,

那山必成为圣;

雅各家必得回他们原有的产业。

18 雅各家必成为火,

约瑟家必成为火焰;

以扫家却像碎秸,

被它们焚烧吞灭,

以扫家再没有生还的人了。

因为耶和华已经说了。

19 南地的人必占有以扫山,

低地的人必占有非利士人之地;

他们必占有以法莲的田野和撒玛利亚的田野;

便雅悯人必占有基列。

20 被掳到哈腊的以色列人,

必占有迦南人的地,直到撒勒法;

被掳到西法拉的耶路撒冷的人,

要占有南地众城。

21 必有拯救者登锡安山,

审判以扫山,

国权就属于耶和华了。

The vision of Obadiah. Thus says the Lord God concerning [a]Edom: We have heard tidings from the Lord, and an ambassador is sent forth among the nations [saying], Arise, and let us rise up against [Edom] for battle!(A)

Behold, I will make you small among the nations [Edom]; you shall be despised exceedingly.(B)

The pride of your heart has deceived you, you dweller in the refuges of the rock [Petra, Edom’s capital], whose habitation is high, who says in his heart, Who can bring me down to the ground?

Though you mount on high as the eagle and though you set your nest among the stars, I will bring you down from there, says the Lord.

If thieves came to you, if robbers by night—how you are brought to nothing!—would they not steal only enough for themselves? If grape gatherers came to you, would they not leave some grapes for gleaning? [But this ravaging was done by God, not men.](C)

How are the things of Esau [Edom] searched out! How are his hidden treasures sought out!

All the men of your confederacy (your allies) have brought you on your way, even to the border; the men who were at peace with you have deceived you and prevailed against you; they who eat your bread have laid a snare under you. There is no understanding [in Edom, or] of it.

Will not I in that day, says the Lord, destroy the wise men out of Edom and [men of] understanding out of Mount Esau [Idumea, a mountainous region]?

And your mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that everyone from Mount Esau will be cut off by slaughter.

10 For the violence you did against your brother Jacob, shame shall cover you, and you shall be cut off forever.

11 On the day that you stood aloof [from your brother Jacob]—on the day that strangers took captive his forces and carried off his wealth, and foreigners entered into his gates and cast lots for Jerusalem—you were even as one of them.(D)

12 But you should not have gloated over your brother’s day, the day when his misfortune came and he was made a stranger; you should not have rejoiced over the sons of Judah in the day of their ruin; you should not have spoken arrogantly in the day of their distress.

13 You should not have entered the gate of My people in the day of their calamity and ruin; yes, you should not have looked [with delight] on their misery in the day of their calamity and ruin, and not have reached after their army and their possessions in the day of their calamity and ruin.

14 And you should not have stood at the crossway to cut off those of Judah who escaped, neither should you have delivered up those [of Judah] who remained in the day of distress.

15 For the day of the Lord is near upon all the nations. As you have done, it shall be done to you; your dealings will return upon your own head.(E)

16 For as you [Edom] have drunk upon the mountain of My holiness [desecrating it in the wild revelry of the destroyers], so shall all the nations drink continually [in turn, of My wrath]; yes, they shall drink, talk foolishly, and swallow down [the full measure of punishment] and they shall be [destroyed] as though they had not been.(F)

17 But on Mount Zion [in Jerusalem] there shall be deliverance [for those who escape], and it shall be holy; and the house of Jacob shall possess its [own former] possessions.(G)

18 The house of Jacob shall be a fire and the house of Joseph a flame, but the house of Esau shall be stubble; they shall kindle and burn them and consume them, and there shall be no survivor of the house of Esau, for the Lord has spoken it.(H)

19 They of the South (the Negeb) shall possess Mount Esau, and they of the lowland the land of the Philistines; they shall possess the land of Ephraim and the fields of Samaria, and Benjamin shall possess Gilead [across the Jordan River].(I)

20 And the exiles of this host of the children of Israel who are among the Canaanites shall possess [Phoenicia] as far as Zarephath, and the exiles of Jerusalem who are in Sepharad shall possess the cities of the South (the Negeb).

21 And deliverers shall go up on Mount Zion to rule and judge Mount Esau, and the kingdom and the kingship shall be the Lord’s.(J)

Footnotes

  1. Obadiah 1:1 Edom, or Seir, was the country southeast of Judah extending from the Dead Sea to the eastern arm of the Red Sea. It included the city of Petra. The country of Moab formed Edom’s boundary on the north, and the descendants of Esau constituted its population. Edom and Moab have a remarkably prominent place in prophecy as “the scene of the final destruction of Gentile world power in the day of the Lord,” as revealed in the Scripture references accompanying Obad. 1 (which are important for the full, vivid picture of what lies ahead for the nations of the world).

Obadiah’s Vision(A)(B)

The vision(C) of Obadiah.

This is what the Sovereign Lord says about Edom(D)

We have heard a message from the Lord:
    An envoy(E) was sent to the nations to say,
“Rise, let us go against her for battle”(F)

“See, I will make you small(G) among the nations;
    you will be utterly despised.
The pride(H) of your heart has deceived you,
    you who live in the clefts of the rocks[a](I)
    and make your home on the heights,
you who say to yourself,
    ‘Who can bring me down to the ground?’(J)
Though you soar like the eagle
    and make your nest(K) among the stars,
    from there I will bring you down,”(L)
declares the Lord.(M)
“If thieves came to you,
    if robbers in the night—
oh, what a disaster awaits you!—
    would they not steal only as much as they wanted?
If grape pickers came to you,
    would they not leave a few grapes?(N)
But how Esau will be ransacked,
    his hidden treasures pillaged!
All your allies(O) will force you to the border;
    your friends will deceive and overpower you;
those who eat your bread(P) will set a trap for you,[b]
    but you will not detect it.

“In that day,” declares the Lord,
    “will I not destroy(Q) the wise men of Edom,
    those of understanding in the mountains of Esau?
Your warriors, Teman,(R) will be terrified,
    and everyone in Esau’s mountains
    will be cut down in the slaughter.
10 Because of the violence(S) against your brother Jacob,(T)
    you will be covered with shame;
    you will be destroyed forever.(U)
11 On the day you stood aloof
    while strangers carried off his wealth
and foreigners entered his gates
    and cast lots(V) for Jerusalem,
    you were like one of them.(W)
12 You should not gloat(X) over your brother
    in the day of his misfortune,(Y)
nor rejoice(Z) over the people of Judah
    in the day of their destruction,(AA)
nor boast(AB) so much
    in the day of their trouble.(AC)
13 You should not march through the gates of my people
    in the day of their disaster,
nor gloat over them in their calamity(AD)
    in the day of their disaster,
nor seize their wealth
    in the day of their disaster.
14 You should not wait at the crossroads
    to cut down their fugitives,(AE)
nor hand over their survivors
    in the day of their trouble.

15 “The day of the Lord is near(AF)
    for all nations.
As you have done, it will be done to you;
    your deeds(AG) will return upon your own head.
16 Just as you drank(AH) on my holy hill,(AI)
    so all the nations will drink(AJ) continually;
they will drink and drink
    and be as if they had never been.(AK)
17 But on Mount Zion will be deliverance;(AL)
    it will be holy,(AM)
    and Jacob will possess his inheritance.(AN)
18 Jacob will be a fire
    and Joseph a flame;
Esau will be stubble,
    and they will set him on fire(AO) and destroy(AP) him.
There will be no survivors(AQ)
    from Esau.”
The Lord has spoken.

19 People from the Negev will occupy
    the mountains of Esau,
and people from the foothills will possess
    the land of the Philistines.(AR)
They will occupy the fields of Ephraim and Samaria,(AS)
    and Benjamin(AT) will possess Gilead.
20 This company of Israelite exiles who are in Canaan
    will possess the land as far as Zarephath;(AU)
the exiles from Jerusalem who are in Sepharad
    will possess the towns of the Negev.(AV)
21 Deliverers(AW) will go up on[c] Mount Zion
    to govern the mountains of Esau.
    And the kingdom will be the Lord’s.(AX)

Footnotes

  1. Obadiah 1:3 Or of Sela
  2. Obadiah 1:7 The meaning of the Hebrew for this clause is uncertain.
  3. Obadiah 1:21 Or from