瘸腿的人痊愈

有一次,在下午三点[a]祷告的时候,彼得约翰上圣殿去。 一个生来[b]瘸腿的被人抬来。他天天被放在那叫“美门”的圣殿门口,为要向进圣殿的人乞讨。 他看见彼得约翰正要进入圣殿,就求他们施舍。 彼得约翰注视着他,彼得说:“你看我们!” 那人就留意看他们,期待着从他们那里得些什么。 彼得却说:“金子银子我都没有,只把我有的给你:奉拿撒勒人耶稣基督的名,起来[c]走路吧!” 彼得抓着他的右手,扶他起来。他的脚和踝骨立刻就健壮了。 他一跳,站了起来,并且行走,与他们一起进入圣殿,边走边跳,赞美神。 全体民众都看见他边走边赞美神, 10 认出他是坐在圣殿的美门口乞讨的那个人,就对发生在他身上的事满心希奇、惊讶。

在所罗门柱廊里传道

11 那个人[d]紧拉着彼得约翰的时候,全体民众都一起跑向他们,到叫做“所罗门”的柱廊那里,满心惊奇。 12 彼得看见,就对民众说:“各位以色列人哪!你们为什么对这事感到惊奇?为什么注视我们,以为我们是凭着自己的能力或虔诚使这个人走路的呢? 13 亚伯拉罕以撒雅各的神[e],也就是我们祖先的神,已经荣耀了他的仆人耶稣。你们竟然把他交出去,并且在彼拉多判定要释放他的时候,在彼拉多面前拒绝了他。 14 你们拒绝了神圣、公义的那一位,而要求释放一个杀人犯给你们。 15 你们杀害了生命的创始者[f],神却使他从死人中复活了!我们就是这事的见证人。 16 现在,基于对他名的信心,他的名就使你们所看见所认识的这个人健壮了;这由耶稣而来的信心,使他在你们众人面前完全康复了。

17 “同胞们[g],现在我知道,你们所做的是出于愚昧无知,就像你们的首领那样。 18 但神藉着众先知的口所预言的,就是基督要受难的事,就这样应验了。 19 所以,你们应当悔改,应当回转,使你们的罪孽被抹去, 20 这样,更新的日子[h]就会从主面前来到;并且他要将耶稣,就是预先指定给你们的那位基督差来。 21 不过天必须留他,直到万有复兴的时候,就是神自古以来藉着圣先知们的口所说的那时候。 22 摩西确实[i]说过:

‘主——你们的神,将要从你们兄弟中给你们兴起一位先知,像兴起我一样。他对你们所说的一切,你们都要听从。 23 所有不听从那位先知的人[j],都要从民中被全然灭绝。’[k]

24 “其实从撒母耳以来所有的先知,只要说预言[l],都同样地预告了这些日子。 25 你们是先知们的子孙,也是神与你们[m]祖先所订立之约的子孙。那时神对亚伯拉罕说:‘藉着你的那位后裔,地上万族都要蒙祝福。’[n] 26 神兴起了他的仆人[o],差派他先到你们这里来,要你们每个人转离自己的罪行,好祝福你们。”

Footnotes

  1. 使徒行传 3:1 下午三点——原文为“第九时刻”。
  2. 使徒行传 3:2 生来——原文直译“从母腹中”。
  3. 使徒行传 3:6 有古抄本没有“起来”。
  4. 使徒行传 3:11 那个人——有古抄本作“那得了痊愈的瘸腿之人”。
  5. 使徒行传 3:13 亚伯拉罕、以撒、雅各的神——原文直译“亚伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神”。
  6. 使徒行传 3:15 创始者——或译作“本源”或“元首”。
  7. 使徒行传 3:17 同胞们——原文直译“兄弟们”。
  8. 使徒行传 3:20 更新的日子——或译作“安舒的日子”。
  9. 使徒行传 3:22 有古抄本附“对祖先”。
  10. 使徒行传 3:23 人——原文直译“灵魂”。
  11. 使徒行传 3:23 《申命记》18:15-19。
  12. 使徒行传 3:24 说预言——原文直译“说话”。
  13. 使徒行传 3:25 你们——有古抄本作“我们”。
  14. 使徒行传 3:25 《创世记》12:3;22:18;26:4;28:14。
  15. 使徒行传 3:26 有古抄本附“耶稣”。

彼得醫治瘸腿的乞丐

一天,在下午三點禱告的時間,彼得和約翰去聖殿。 有一個生來瘸腿的人天天被人抬到聖殿美門的外面,向進殿的人乞討。 他看見彼得和約翰要進殿,就求他們施捨。 二人定睛看他,彼得說:「看著我們!」 那人就緊盯著他們,期盼能有所收穫。

彼得說:「金子、銀子我都沒有,但是我把我有的給你。我奉拿撒勒人耶穌基督的名,命令你起來行走!」

彼得拉著他的右手扶他起來,那人的腳和踝骨立刻變得強健有力。 他跳了起來,站穩後開始行走,跟著彼得和約翰進入聖殿,走著跳著讚美上帝。 大家看見他一邊走一邊讚美上帝, 10 認出他就是那個在美門外面的乞丐,都為發生在他身上的事而感到驚奇、詫異。 11 那乞丐緊緊拉著彼得和約翰的手走到所羅門廊,眾人都跑過來,嘖嘖稱奇。

彼得傳揚基督

12 彼得看見這情形,就對大家說:「以色列人啊,何必驚奇呢?為什麼一直盯著我們呢?你們以為我們是憑自己的能力和虔誠叫這人行走嗎? 13 亞伯拉罕、以撒、雅各的上帝,就是我們祖先的上帝,已經使祂的僕人耶穌得了榮耀。你們把耶穌交給彼拉多,儘管彼拉多想釋放祂,你們卻在彼拉多面前棄絕祂! 14 你們棄絕了那聖潔公義者,竟然要求彼拉多釋放一個兇手。 15 你們殺了生命之主,上帝卻使祂從死裡復活了。我們都是這事的見證人。 16 你們認識的這個乞丐因為相信耶穌的名,得到了醫治。你們都看見了,他能痊癒是因為他信耶穌。

17 「弟兄們,我知道你們的所作所為是出於無知,你們的官長也是一樣。 18 但是上帝早已藉眾先知預言基督要受害,這事果然應驗了。 19 所以你們要悔改,歸向上帝,祂將除去你們一切的罪惡, 20 賜給你們煥然一新的日子,也將差遣祂預先為你們選立的基督耶穌降臨。 21 基督必須留在天上,直到萬物更新的時候,這是上帝自古以來藉聖先知的口說的。 22 摩西曾經說,『主——你們的上帝將要在你們中間興起一位像我一樣的先知。你們要留心聽祂的話, 23 凡不聽的,必將他從民中剷除。』

24 「從撒母耳到後來的所有先知都宣告過這些日子。 25 你們是先知的子孫,也承受了上帝和你們祖先所立的約。上帝曾對亞伯拉罕說,『天下萬族必因你的後裔而蒙福。』 26 上帝興起祂的僕人,首先差遣祂到你們中間賜福給你們,使你們脫離罪惡。」

The Lame Beggar Healed

Now (A)Peter and John were going up to the temple at the [a]ninth hour, (B)the hour of prayer. And (C)a man who had been lame from his mother’s womb was being carried, whom they (D)used to set down daily at the gate of the temple which is called Beautiful, (E)in order to beg [b]alms of those who were entering the temple. When he saw (F)Peter and John about to go into the temple, he began asking to receive alms. But when Peter, along with John, (G)fixed his gaze on him, he said, “Look at us!” And he began to give them his attention, expecting to receive something from them. But Peter said, “I do not possess silver and gold, but what I do have I give to you: (H)In the name of Jesus Christ the Nazarene—walk!” And seizing him by the right hand, he raised him up; and immediately his feet and his ankles were strengthened. (I)And leaping up, he stood upright and began to walk; and he entered the temple with them, walking and leaping and praising God. And (J)all the people saw him walking and praising God; 10 and they were recognizing him, that he was the one who used to (K)sit at the Beautiful Gate of the temple to beg alms, and they were filled with wonder and amazement at what had happened to him.

Peter’s Sermon in Solomon’s Portico

11 And while he was clinging to (L)Peter and John, all the people ran together to them at the [c](M)portico called Solomon’s, full of wonder. 12 But when Peter saw this, he replied to the people, “Men of Israel, why do you marvel at this, or why do you gaze at us, as if by our own power or piety we had made him walk? 13 (N)The God of Abraham, Isaac, and Jacob, (O)the God of our fathers, has glorified His (P)Servant Jesus, whom (Q)you delivered and denied in the presence of (R)Pilate, when he had (S)decided to release Him. 14 But you denied (T)the Holy and Righteous One and (U)asked for a murderer to be granted to you, 15 but put to death the (V)Author of life, whom (W)God raised from the dead, a fact to which we are (X)witnesses. 16 And on the basis of faith (Y)in His name, it is [d]the name of Jesus which has strengthened this man whom you see and know; and the faith which is through Him has given him this perfect health in the presence of you all.

17 “And now, brothers, I know that you acted (Z)in ignorance, just as your (AA)rulers did also. 18 But the things which (AB)God announced beforehand by the mouth of all the prophets, (AC)that His [e]Christ would suffer, He has thus fulfilled. 19 Therefore (AD)repent and return, so that your sins may be wiped away, in order that [f](AE)times of refreshing may come from the presence of the Lord; 20 and that He may send Jesus, the [g]Christ appointed for you, 21 (AF)whom heaven must receive until the [h]period of (AG)restoration of all things about which (AH)God spoke by the mouth of His holy prophets from ancient time. 22 Moses said, ‘(AI)The [i]Lord God will raise up for you a prophet [j]like me from your brothers; to Him you shall listen to everything He says to you. 23 (AJ)And it will be that every (AK)soul that does not heed that prophet (AL)shall be utterly destroyed from among the people.’ 24 And likewise, (AM)all the prophets who have spoken, from Samuel and his successors onward, also proclaimed these days. 25 It is you who are (AN)the sons of the prophets and of the (AO)covenant which God [k]made with your fathers, saying to Abraham, ‘(AP)And in your seed all the families of the earth shall be blessed.’ 26 For you (AQ)first, God (AR)raised up His [l]Servant and sent Him to bless you by turning every one of you from your wicked ways.”

Footnotes

  1. Acts 3:1 3 p.m.
  2. Acts 3:2 Or a gift of charity
  3. Acts 3:11 Or colonnade
  4. Acts 3:16 Lit His name
  5. Acts 3:18 Or Anointed One; Messiah
  6. Acts 3:19 Or seasons, cf. 1:7
  7. Acts 3:20 Or Anointed One; Messiah
  8. Acts 3:21 Or times, cf. 1:7
  9. Acts 3:22 In OT, Yahweh, cf. Deut 18:15
  10. Acts 3:22 Or as He raised up
  11. Acts 3:25 Lit covenanted
  12. Acts 3:26 Or Son