Font Size
使徒行傳 16:6-10
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
使徒行傳 16:6-10
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
保羅見異象往馬其頓去
6 聖靈既然禁止他們在亞細亞講道,他們就經過弗呂家、加拉太一帶地方。 7 到了每西亞的邊界,他們想要往庇推尼去,耶穌的靈卻不許。 8 他們就越過每西亞,下到特羅亞去。 9 在夜間有異象現於保羅:有一個馬其頓人站著求他說:「請你過到馬其頓來幫助我們!」 10 保羅既看見這異象,我們隨即想要往馬其頓去,以為神召我們傳福音給那裡的人聽。
Read full chapter
使徒行传 16:6-10
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
使徒行传 16:6-10
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
马其顿人的呼求
6 由于圣灵阻止他们到亚细亚传福音,他们便经过弗吕迦和加拉太地区, 7 来到每西亚的边界,正要进入庇推尼地区,耶稣的灵又加以拦阻。 8 他们就越过每西亚,下到特罗亚。 9 当天晚上,保罗在异象中看见一个马其顿人站在那里恳求他:“请到马其顿来帮助我们!”
10 保罗见了这个异象,确信是上帝呼召我们[a]到马其顿去传福音,就立刻准备动身。
Read full chapterFootnotes
- 16:10 本书作者路加此时加入保罗的行列,故改用第一人称复数“我们”。
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB)
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.