使徒行傳 9
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
掃羅歸主
9 掃羅繼續用兇狠的話恐嚇主的門徒。他去見大祭司, 2 要取得授權書到大馬士革的各會堂搜捕信耶穌的人,無論男女,都要把他們押回耶路撒冷。
3 當他快到大馬士革的時候,突然有一道光從天上射下來,四面照著他。 4 他倒在地上,聽見有聲音對他說:「掃羅!掃羅!你為什麼迫害我?」 5 他說:「主啊,你是誰?」那聲音說:「我就是你所迫害的耶穌。 6 起來!進城去,有人會告訴你該做的事。」
7 同行的人站在那裡只聽見聲音,卻看不見人,嚇得張口結舌。 8 掃羅爬起來,睜大眼睛,卻什麼也看不見,同伴拉著他的手進了大馬士革。 9 一連三天,掃羅什麼也看不見,也不吃也不喝。
10 這時候,在大馬士革有個門徒名叫亞拿尼亞,他在異象中聽見主呼喚他的名字,就回答說:「主啊,我在這裡。」
11 主說:「起來,到直街的猶大家去見一個來自大數、名叫掃羅的人,他正在向我禱告。 12 我讓他在異象中看見一個名叫亞拿尼亞的人去他那裡,把手按在他身上,使他恢復視力。」
13 亞拿尼亞回答說:「主啊!我聽見許多人說他對耶路撒冷的信徒大加迫害。 14 他來這裡是得到祭司長的授權,要拘捕所有求告你名的人。」
15 主對亞拿尼亞說:「你放心去吧!他是我揀選的器皿,要向外族人、君王和以色列人宣揚我的名。 16 我會讓他知道他必為我的名而受許多的苦。」
17 亞拿尼亞去了,進了那家,就把手按在掃羅身上,說:「掃羅弟兄,在你來的路上向你顯現的主耶穌派我來使你重見光明、被聖靈充滿。」 18 頓時,掃羅的眼睛上有鱗片似的東西脫落,他立刻恢復了視力,便起來接受了洗禮。 19 他吃過東西之後,體力也恢復了。他和大馬士革的門徒住了幾天之後, 20 便到各會堂去宣講:「耶穌是上帝的兒子。」
21 聽的人都大吃一驚,說:「他不就是那在耶路撒冷迫害信徒的人嗎?他到這裡來不是要把大馬士革的信徒押去見祭司長嗎?」
22 但掃羅越發有能力,引經據典證明耶穌是基督,使大馬士革的猶太人驚慌失措。
掃羅逃生
23 過了一段日子,猶太人圖謀殺死掃羅。 24 他們晝夜在城門守候,伺機下手,但這陰謀被掃羅知道了。 25 他的門徒趁夜間用筐子把他從城牆上縋下去。
26 掃羅逃到耶路撒冷後,曾設法與當地的門徒聯絡,可是他們都怕他,不相信他是門徒。 27 只有巴拿巴接待他,帶他去見使徒,向他們陳述掃羅如何在路上遇見主,主如何對他說話,他又如何勇敢地在大馬士革奉耶穌的名傳道。 28 於是,掃羅就在耶路撒冷與使徒一起出入來往,奉主的名放膽傳道。 29 他常常跟那些講希臘話的猶太人辯論,於是他們打算殺掉他。 30 弟兄姊妹知道這消息後,就把掃羅帶到凱撒利亞,然後送他到大數去。
31 當時,猶太、加利利、撒瑪利亞各地的教會都很平安,得到了堅固。信徒們非常敬畏主,又得到聖靈的安慰,人數越來越多。
彼得醫治癱子
32 彼得四處奔波,來到呂大探訪那裡的信徒, 33 遇見一個已經臥床八年、名叫以尼雅的癱子。 34 彼得對他說:「以尼雅,耶穌基督已經醫好你了,起來收拾你的墊子吧!」他立刻應聲而起。 35 呂大和沙崙的居民看見他,都歸向了主。
彼得使死人復活
36 在約帕有個樂善好施的女信徒名叫戴碧達,希臘話叫多加,意思是「羚羊」。 37 當時,她患病死了。有人將她的屍體洗乾淨後,停放在樓上。 38 呂大和約帕相距不遠,門徒聽說彼得在呂大,就派兩個人趕去請他立刻來約帕。 39 彼得便隨他們一同到了那裡,有人領他上樓。眾寡婦都站在彼得周圍哭,並把多加生前縫制的內衣、外衣給他看。
40 彼得叫她們都出去,自己跪下禱告,然後轉身對死者說:「戴碧達,起來!」她便睜開了眼睛,看見彼得,就坐了起來。 41 彼得伸手扶她起來後,叫那些在外面等候的門徒和寡婦進來,把活過來的多加交給他們。 42 這事傳遍了整個約帕,許多人都信了主。 43 彼得繼續留在約帕,在當地一個名叫西門的皮革匠家住了好些日子。
Acts 9
King James Version
9 And Saul, yet breathing out threatenings and slaughter against the disciples of the Lord, went unto the high priest,
2 And desired of him letters to Damascus to the synagogues, that if he found any of this way, whether they were men or women, he might bring them bound unto Jerusalem.
3 And as he journeyed, he came near Damascus: and suddenly there shined round about him a light from heaven:
4 And he fell to the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecutest thou me?
5 And he said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom thou persecutest: it is hard for thee to kick against the pricks.
6 And he trembling and astonished said, Lord, what wilt thou have me to do? And the Lord said unto him, Arise, and go into the city, and it shall be told thee what thou must do.
7 And the men which journeyed with him stood speechless, hearing a voice, but seeing no man.
8 And Saul arose from the earth; and when his eyes were opened, he saw no man: but they led him by the hand, and brought him into Damascus.
9 And he was three days without sight, and neither did eat nor drink.
10 And there was a certain disciple at Damascus, named Ananias; and to him said the Lord in a vision, Ananias. And he said, Behold, I am here, Lord.
11 And the Lord said unto him, Arise, and go into the street which is called Straight, and enquire in the house of Judas for one called Saul, of Tarsus: for, behold, he prayeth,
12 And hath seen in a vision a man named Ananias coming in, and putting his hand on him, that he might receive his sight.
13 Then Ananias answered, Lord, I have heard by many of this man, how much evil he hath done to thy saints at Jerusalem:
14 And here he hath authority from the chief priests to bind all that call on thy name.
15 But the Lord said unto him, Go thy way: for he is a chosen vessel unto me, to bear my name before the Gentiles, and kings, and the children of Israel:
16 For I will shew him how great things he must suffer for my name's sake.
17 And Ananias went his way, and entered into the house; and putting his hands on him said, Brother Saul, the Lord, even Jesus, that appeared unto thee in the way as thou camest, hath sent me, that thou mightest receive thy sight, and be filled with the Holy Ghost.
18 And immediately there fell from his eyes as it had been scales: and he received sight forthwith, and arose, and was baptized.
19 And when he had received meat, he was strengthened. Then was Saul certain days with the disciples which were at Damascus.
20 And straightway he preached Christ in the synagogues, that he is the Son of God.
21 But all that heard him were amazed, and said; Is not this he that destroyed them which called on this name in Jerusalem, and came hither for that intent, that he might bring them bound unto the chief priests?
22 But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews which dwelt at Damascus, proving that this is very Christ.
23 And after that many days were fulfilled, the Jews took counsel to kill him:
24 But their laying await was known of Saul. And they watched the gates day and night to kill him.
25 Then the disciples took him by night, and let him down by the wall in a basket.
26 And when Saul was come to Jerusalem, he assayed to join himself to the disciples: but they were all afraid of him, and believed not that he was a disciple.
27 But Barnabas took him, and brought him to the apostles, and declared unto them how he had seen the Lord in the way, and that he had spoken to him, and how he had preached boldly at Damascus in the name of Jesus.
28 And he was with them coming in and going out at Jerusalem.
29 And he spake boldly in the name of the Lord Jesus, and disputed against the Grecians: but they went about to slay him.
30 Which when the brethren knew, they brought him down to Caesarea, and sent him forth to Tarsus.
31 Then had the churches rest throughout all Judaea and Galilee and Samaria, and were edified; and walking in the fear of the Lord, and in the comfort of the Holy Ghost, were multiplied.
32 And it came to pass, as Peter passed throughout all quarters, he came down also to the saints which dwelt at Lydda.
33 And there he found a certain man named Aeneas, which had kept his bed eight years, and was sick of the palsy.
34 And Peter said unto him, Aeneas, Jesus Christ maketh thee whole: arise, and make thy bed. And he arose immediately.
35 And all that dwelt at Lydda and Saron saw him, and turned to the Lord.
36 Now there was at Joppa a certain disciple named Tabitha, which by interpretation is called Dorcas: this woman was full of good works and almsdeeds which she did.
37 And it came to pass in those days, that she was sick, and died: whom when they had washed, they laid her in an upper chamber.
38 And forasmuch as Lydda was nigh to Joppa, and the disciples had heard that Peter was there, they sent unto him two men, desiring him that he would not delay to come to them.
39 Then Peter arose and went with them. When he was come, they brought him into the upper chamber: and all the widows stood by him weeping, and shewing the coats and garments which Dorcas made, while she was with them.
40 But Peter put them all forth, and kneeled down, and prayed; and turning him to the body said, Tabitha, arise. And she opened her eyes: and when she saw Peter, she sat up.
41 And he gave her his hand, and lifted her up, and when he had called the saints and widows, presented her alive.
42 And it was known throughout all Joppa; and many believed in the Lord.
43 And it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner.
Acts 9
International Standard Version
Saul Becomes a Believer
9 Meanwhile, still spewing death threats against the Lord’s disciples, Saul went to the high priest. 2 He asked him for letters to take with him[a] to the synagogues in Damascus, so that if he found any men or women belonging to the Way, he might bring them in chains to Jerusalem. 3 As Saul[b] traveled along and was approaching Damascus, a light from heaven suddenly flashed around him. 4 He dropped to the ground and heard a voice saying to him, “Saul, Saul! Why are you persecuting me?”
5 He asked, “Who are you, Lord?”[c]
The voice[d] said, “I’m Jesus, whom you are persecuting. 6 Now get up, go into the city, and you will be told what you are to do.”
7 Meanwhile, the men who were traveling with Saul[e] were standing speechless, for they heard the voice but didn’t see anyone. 8 When Saul got up off the ground, he couldn’t see anything, even though his eyes were open. So his companions[f] took him by the hand and led him into Damascus. 9 For three days he couldn’t see, and he didn’t eat or drink anything.
10 Now in Damascus there was a disciple named Ananias. The Lord called out to him in a vision, “Ananias!”
He answered, “Here I am, Lord.”
11 The Lord told him, “Get up, go to the street called Straight, and in the home of Judas look for a man from Tarsus named Saul. At this very moment he’s praying. 12 He has seen in a vision[g] a man named Ananias come in and lay his hands on him so he would see again.”
13 But Ananias answered, “Lord, I have heard many people tell how much evil this man has done to your saints in Jerusalem. 14 He is here with authority from the high priests to put in chains all who call on your name.”
15 But the Lord told him, “Go, because he’s my chosen instrument to carry my name to unbelievers,[h] to their kings, and to the descendants of Israel. 16 since I’m going to show him how much he must suffer for my name’s sake.”
Saul’s Sight is Restored
17 So Ananias left and went to that house. He laid his hands on Saul[i] and said, “Brother Saul, the Lord Jesus, who appeared to you on the road as you were traveling, has sent me so that you may see again and be filled with the Holy Spirit.” 18 All at once something like scales fell from Saul’s[j] eyes, and he could see again.
He got up and was baptized, 19 and after eating some food, he felt strong again. For several days he stayed with the disciples in Damascus. 20 He immediately started to preach about Jesus in the synagogues, saying, “This is the Son of God.”
21 Everyone who heard him was astonished and said, “This is the man who harassed those who were calling on Jesus’[k] name in Jerusalem, isn’t it? Didn’t he come here to bring them in chains to the high priests?” 22 But Saul grew more and more persuasive, and continued to confound the Jews who lived in Damascus by proving that this man was the Messiah.[l]
23 After several days had gone by, the Jewish leaders[m] plotted to murder Saul,[n] 24 but their plot became known to him.[o] They were even watching the gates day and night to murder him, 25 but his disciples took him one night and let him down through the city wall by lowering him in a basket.
26 When Saul[p] arrived in Jerusalem, he tried to join the disciples, but they all were afraid of him because they wouldn’t believe he was a disciple. 27 Barnabas, however, introduced Saul[q] to the apostles, telling them how on the road Saul[r] had seen the Lord, who had spoken to him, and how courageously he had spoken in the name of Jesus in Damascus. 28 So he freely circulated[s] among them in Jerusalem, speaking courageously in the name of the Lord. 29 He kept talking and arguing with the Hellenistic Jews, but they were bent on murdering him. 30 When the brothers found out about the plot,[t] they took him down to Caesarea and sent him away to Tarsus.
31 So the church throughout Judea, Galilee, and Samaria enjoyed peace. As it continued to be built up and to live in the fear of the Lord, it kept increasing in numbers through the encouragement of the Holy Spirit.
Aeneas is Healed
32 Now when Peter was going around among all of the disciples,[u] he also visited the saints living in Lydda. 33 There he found a man named Aeneas who was paralyzed and had been bedridden for eight years. 34 Peter told him, “Aeneas, Jesus the Messiah[v] is healing you. Get up and put away your mat!” At once he got up, 35 and all the people who lived in Lydda and Sharon saw him and turned to the Lord.
Tabitha is Healed
36 In Joppa there was a disciple named Tabitha,[w] which in Greek is Dorcas.[x] She was known for her good actions and acts of charity that she was always doing. 37 At that time, she got sick and died. After they had washed her, they laid her in an upstairs room. 38 Since Lydda was near Joppa, the disciples heard that Peter was there and sent two men to him and begged him, “Come here quickly!” 39 So Peter got up and went with them. When he arrived, they took him upstairs. All the widows gathered around Peter,[y] crying and showing him all the shirts and coats Dorcas had made while she was still with them.
40 Peter made them all go outside. After kneeling down, he prayed, turned to the body, and said, “Tabitha, get up!” She opened her eyes, and when she saw Peter, she sat up. 41 He extended his hand and helped her get up. Then he called the saints, including the widows, and gave her back to them alive. 42 What happened became known throughout Joppa, and many believed in the Lord. 43 Meanwhile, Peter[z] stayed in Joppa for several days with Simon, a leatherworker.
Footnotes
- Acts 9:2 The Gk. lacks to take with him
- Acts 9:3 Lit. he
- Acts 9:5 Or Sir
- Acts 9:5 Lit. He
- Acts 9:7 Lit. him
- Acts 9:8 Lit. So they
- Acts 9:12 Other mss. lack in a vision
- Acts 9:15 Lit. gentiles ; i.e. unbelieving non-Jews
- Acts 9:17 Lit. on him
- Acts 9:18 Lit. his
- Acts 9:21 Lit. his
- Acts 9:22 Or Christ
- Acts 9:23 I.e. Judean leaders; lit. the Jews
- Acts 9:23 Lit. him
- Acts 9:24 Lit. Saul
- Acts 9:26 Lit. he
- Acts 9:27 Lit. him
- Acts 9:27 Lit. he
- Acts 9:28 Lit. he went in and out
- Acts 9:30 Lit. about it
- Acts 9:32 Lit. all of them
- Acts 9:34 Or Christ
- Acts 9:36 Tabitha is Aram. for gazelle.
- Acts 9:36 Dorcas is Gk. for gazelle.
- Acts 9:39 Lit. him
- Acts 9:43 Lit. he
Acts 9
Amplified Bible, Classic Edition
9 Meanwhile Saul, [a]still drawing his breath hard from threatening and murderous desire against the disciples of the Lord, went to the high priest
2 And requested of him letters to the synagogues at Damascus [authorizing him], so that if he found any men or women belonging to the Way [of life as determined by faith in Jesus Christ], he might bring them bound [with chains] to Jerusalem.
3 Now as he traveled on, he came near to Damascus, and suddenly a light from heaven flashed around him,
4 And he fell to the ground. Then he heard a voice saying to him, Saul, Saul, why are you persecuting Me [harassing, troubling, and molesting Me]?
5 And Saul said, Who are You, Lord? And He said, I am Jesus, Whom you are persecuting. [b]It is dangerous and it will turn out badly for you to keep kicking against the goad [to offer vain and perilous resistance].
6 Trembling and astonished he asked, Lord, what do You desire me to do? The Lord said to him, But arise and go into the city, and you will be told what you must do.
7 The men who were accompanying him were unable to speak [for terror], hearing the voice but seeing no one.
8 Then Saul got up from the ground, but though his eyes were opened, he could see nothing; so they led him by the hand and brought him into Damascus.
9 And he was unable to see for three days, and he neither ate nor drank [anything].
10 Now there was in Damascus a disciple named Ananias. The Lord said to him in a vision, Ananias. And he answered, Here am I, Lord.
11 And the Lord said to him, Get up and go to the street called Straight and ask at the house of Judas for a man of Tarsus named Saul, for behold, he is praying [there].
12 And he has seen in a vision a man named Ananias enter and lay his hands on him so that he might regain his sight.
13 But Ananias answered, Lord, I have heard many people tell about this man, especially how much evil and what great suffering he has brought on Your saints at Jerusalem;
14 Now he is here and has authority from the high priests to put in chains all who call upon Your name.
15 But the Lord said to him, Go, for this man is a chosen instrument of Mine to bear My name before the Gentiles and kings and the descendants of Israel;
16 For I will make clear to him how much he will be afflicted and must endure and suffer for My name’s sake.
17 So Ananias left and went into the house. And he laid his hands on Saul and said, Brother Saul, the Lord Jesus, Who appeared to you along the way by which you came here, has sent me that you may recover your sight and be filled with the Holy Spirit.
18 And instantly something like scales fell from [Saul’s] eyes, and he recovered his sight. Then he arose and was baptized,
19 And after he took some food, he was strengthened. For several days [afterward] he remained with the disciples at Damascus.
20 And immediately in the synagogues he proclaimed Jesus, saying, He is the Son of God!
21 And all who heard him were amazed and said, Is not this the very man who harassed and overthrew and destroyed in Jerusalem those who called upon this Name? And he has come here for the express purpose of arresting them and bringing them in chains before the chief priests.
22 But Saul increased all the more in strength, and continued to confound and put to confusion the Jews who lived in Damascus by comparing and examining evidence and proving that Jesus is the Christ (the Messiah).
23 After considerable time had elapsed, the Jews conspired to put Saul out of the way by slaying him,
24 But [the knowledge of] their plot was made known to Saul. They were guarding the [city’s] gates day and night to kill him,
25 But his disciples took him at night and let him down through the [city’s] wall, lowering him in a basket or hamper.
26 And when he had arrived in Jerusalem, he tried to associate himself with the disciples; but they were all afraid of him, for they did not believe he really was a disciple.
27 However, Barnabas took him and brought him to the apostles, and he explained to them how along the way he had seen the Lord, Who spoke to him, and how at Damascus he had preached freely and confidently and courageously in the name of Jesus.
28 So he went in and out [as one] among them at Jerusalem,
29 Preaching freely and confidently and boldly in the name of the Lord. And he spoke and discussed with and disputed against the Hellenists (the Grecian Jews), but they were seeking to slay him.
30 And when the brethren found it out, they brought him down to Caesarea and sent him off to Tarsus [his home town].
31 So the church throughout the whole of Judea and Galilee and Samaria had peace and was edified [growing in wisdom, virtue, and piety] and walking in the respect and reverential fear of the Lord and in the consolation and exhortation of the Holy Spirit, continued to increase and was multiplied.
32 Now as Peter went here and there among them all, he went down also to the saints who lived at Lydda.
33 There he found a man named Aeneas, who had been bedfast for eight years and was paralyzed.
34 And Peter said to him, Aeneas, Jesus Christ (the Messiah) [now] makes you whole. Get up and make your bed! And immediately [Aeneas] stood up.
35 Then all the inhabitants of Lydda and the plain of Sharon saw [what had happened to] him and they turned to the Lord.
36 Now there was at Joppa a disciple [a woman] named [in Aramaic] Tabitha, which [in Greek] means Dorcas. She was abounding in good deeds and acts of charity.
37 About that time she fell sick and died, and when they had cleansed her, they laid [her] in an upper room.
38 Since Lydda was near Joppa [however], the disciples, hearing that Peter was there, sent two men to him begging him, Do come to us without delay.
39 So Peter [immediately] rose and accompanied them. And when he had arrived, they took him to the upper room. All the widows stood around him, crying and displaying undershirts (tunics) and [other] garments such as Dorcas was accustomed to make while she was with them.
40 But Peter put them all out [of the room] and knelt down and prayed; then turning to the body he said, Tabitha, get up! And she opened her eyes; and when she saw Peter, she raised herself and sat upright.
41 And he gave her his hand and lifted her up. Then calling in God’s people and the widows, he presented her to them alive.
42 And this became known throughout all Joppa, and many came to believe on the Lord [to adhere to and trust in and rely on Him as the Christ and as their Savior].
43 And Peter remained in Joppa for considerable time with a certain Simon a tanner.
Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.

Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation