使徒行傳 9:6-8
Chinese Standard Bible (Traditional)
6 [a]你起來,進城去!有人會告訴你應該做什麼。」
7 與掃羅同行的人都站著,啞口無言,他們雖然聽見聲音,卻看不見任何人。 8 掃羅從地上爬起來,睜開眼睛,卻什麼也看不見。他們牽著他的手,把他帶進大馬士革。
Read full chapterFootnotes
- 使徒行傳 9:6 有古抄本附「他又驚恐,又戰抖,說:『主啊!你要我做什麼呢?』主對他說:『……』」
使徒行传 9:6-8
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
6 起来!进城去,有人会告诉你该做的事。”
7 同行的人站在那里只听见声音,却看不见人,吓得张口结舌。 8 扫罗爬起来,睁大眼睛,却什么也看不见,同伴拉着他的手进了大马士革。
Read full chapter
Acts 9:6-8
Legacy Standard Bible
6 but rise up and enter the city, and (A)it will be told you what you must do.” 7 And the men who traveled with him (B)stood speechless, (C)hearing the [a]voice but seeing no one. 8 And Saul got up from the ground, and (D)though his eyes were open, he [b]could see nothing. Leading him by the hand, they brought him into (E)Damascus.
Read full chapterCopyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.