Add parallel Print Page Options

起来,进城去,那儿会有人告诉你该做什么。”

与他同行的人都站在那里,哑口无言。他们听见了那个声音,可是却看不见任何人。 扫罗从地上爬起来,可再睁开眼时,他却什么都看不见了。人们只好拉着他的手,把他领进了大马士革城。

Read full chapter

起来,进城去!你应当作的事,一定有人告诉你。” 同行的人,听见声音,却看不见人,只是目瞪口呆地站在那里。 扫罗从地上爬起来,睁开眼睛,却甚么也看不见。他们牵着他的手,领他进大马士革。

Read full chapter

“Now get up and go into the city, and you will be told what you must do.”(A)

The men traveling with Saul stood there speechless; they heard the sound(B) but did not see anyone.(C) Saul got up from the ground, but when he opened his eyes he could see nothing.(D) So they led him by the hand into Damascus.

Read full chapter

And he trembling and astonished said, Lord, what wilt thou have me to do? And the Lord said unto him, Arise, and go into the city, and it shall be told thee what thou must do.

And the men which journeyed with him stood speechless, hearing a voice, but seeing no man.

And Saul arose from the earth; and when his eyes were opened, he saw no man: but they led him by the hand, and brought him into Damascus.

Read full chapter