Add parallel Print Page Options

揀選七人辦理供給之事

那些日子,門徒增多,有說希臘話的猶太人向希伯來人發怨言,因為在日常的供給上忽略了他們的寡婦。 十二使徒叫眾門徒來,說:「我們撇下 神的道去管理飯食,是不合宜的。 所以弟兄們,當從你們中間選出七個有好名聲、滿有聖靈和智慧,我們派他們管理這事。 至於我們,我們要專注於祈禱和傳道的事奉。」 這話使全會眾都喜悅,就揀選了司提反—他是一個滿有信心和聖靈的人;他們又揀選了腓利伯羅哥羅尼迦挪提門巴米拿,並皈依猶太教的安提阿尼哥拉 叫他們站在使徒面前,使徒禱告後,就為他們按手。

 神的道興旺起來;在耶路撒冷門徒數目增加得很多,也有許多祭司聽從了這信仰。

司提反被捕

司提反滿有恩惠和能力,在民間行了大奇事和神蹟。 當時有從稱為「自由人」會堂,並古利奈亞歷山大會堂來的人,還有些從基利家亞細亞來的人,起來和司提反辯論。 10 司提反是以智慧和聖靈說話,眾人抵擋不住, 11 就收買人來說:「我們聽見他說褻瀆摩西和 神的話。」 12 他們又煽動百姓、長老和文士,就突然來捉拿他,把他帶到議會去, 13 設下假見證,說:「這個人不斷地說話,侮辱神聖的地方和律法。 14 我們曾聽見他說,這拿撒勒人耶穌要毀壞這地方,也要改變摩西所交給我們的規矩。」 15 在議會裏坐着的人都定睛看他,見他的面貌好像天使的面貌。

Seven Chosen to Serve

Now in those days, (A)when the number of the disciples was multiplying, there arose a complaint against the Hebrews by the (B)Hellenists,[a] because their widows were neglected (C)in the daily distribution. Then the twelve summoned the multitude of the disciples and said, (D)“It is not desirable that we should leave the word of God and serve tables. Therefore, brethren, (E)seek out from among you seven men of good reputation, full of the Holy Spirit and wisdom, whom we may appoint over this (F)business; but we (G)will give ourselves continually to prayer and to the ministry of the word.”

And the saying pleased the whole multitude. And they chose Stephen, (H)a man full of faith and the Holy Spirit, and (I)Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and (J)Nicolas, a proselyte from Antioch, whom they set before the apostles; and (K)when they had prayed, (L)they laid hands on them.

Then (M)the word of God spread, and the number of the disciples multiplied greatly in Jerusalem, and a great many (N)of the priests were obedient to the faith.

Stephen Accused of Blasphemy

And Stephen, full of [b]faith and power, did great (O)wonders and signs among the people. Then there arose some from what is called the Synagogue of the Freedmen (Cyrenians, Alexandrians, and those from Cilicia and Asia), disputing with Stephen. 10 And (P)they were not able to resist the wisdom and the Spirit by which he spoke. 11 (Q)Then they secretly induced men to say, “We have heard him speak blasphemous words against Moses and God.” 12 And they stirred up the people, the elders, and the scribes; and they came upon him, seized him, and brought him to the council. 13 They also set up false witnesses who said, “This man does not cease to speak [c]blasphemous words against this holy place and the law; 14 (R)for we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place and change the customs which Moses delivered to us.” 15 And all who sat in the council, looking steadfastly at him, saw his face as the face of an angel.

Footnotes

  1. Acts 6:1 Greek-speaking Jews
  2. Acts 6:8 NU grace
  3. Acts 6:13 NU omits blasphemous