24 [a]聖殿的守衛長[b]和祭司長們聽到這些話的時候,就對使徒們的事感到困惑,不知道這事會如何發展。

25 這時,有人來向他們報告說:「看,你們關在監獄裡的那些人,正站在聖殿裡教導民眾呢!」 26 於是守衛長與差役們一起去把使徒們帶來,並沒有用暴力,因為怕民眾用石頭砸他們。

Read full chapter

Footnotes

  1. 使徒行傳 5:24 有古抄本附「祭司、」。
  2. 使徒行傳 5:24 守衛長——原文直譯「指揮官」或「司令官」或「將軍」。

24 Now when the high priest and the captain of the temple and the chief priests heard these things, they doubted of them whereunto this would grow.

25 Then came one and told them, saying, Behold, the men whom ye put in prison are standing in the temple, and teaching the people.

26 Then went the captain with the officers, and brought them without violence: for they feared the people, lest they should have been stoned.

Read full chapter

24 On hearing this report, the captain of the temple guard and the chief priests(A) were at a loss, wondering what this might lead to.

25 Then someone came and said, “Look! The men you put in jail are standing in the temple courts teaching the people.” 26 At that, the captain went with his officers and brought the apostles. They did not use force, because they feared that the people(B) would stone them.

Read full chapter

24 Now when [a]the high priest, (A)the captain of the temple, and the chief priests heard these things, they wondered what the outcome would be. 25 So one came and told them, [b]saying, “Look, the men whom you put in prison are standing in the temple and teaching the people!”

26 Then the captain went with the officers and brought them without violence, (B)for they feared the people, lest they should be stoned.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 5:24 NU omits the high priest
  2. Acts 5:25 NU, M omit saying

24 Now when (A)the captain of the temple and the chief priests heard these words, they were greatly perplexed about them, wondering what this would come to. 25 And someone came and told them, “Look! The men whom you put in prison (B)are standing in the temple and teaching the people.” 26 Then (C)the captain with the officers went and brought them, but not by force, for (D)they were afraid of being stoned by the people.

Read full chapter