Add parallel Print Page Options

彼得和約翰在議會前被查問

彼得約翰正向百姓說話的時候,祭司們、守殿官和撒都該人來了, 就很煩惱,因為使徒們教導百姓,傳揚在耶穌的事上證明有死人復活, 於是下手拿住他們;因為天已經晚了,就把他們押在拘留所到第二天。 但聽道的人有許多信了,男人的數目約有五千。

第二天,官長、長老和文士在耶路撒冷聚集, 又有亞那大祭司、該亞法約翰亞歷山大,和大祭司的親族都在那裏。 他們叫使徒站在中間,問他們:「你們憑甚麼能力,奉誰的名做這事呢?」 那時,彼得被聖靈充滿,對他們說:「民間的官長和長老啊, 倘若今日我們被查問是因為在殘障的人身上所行的善事,就是這人怎麼得了痊癒, 10 那麼,你們大家和以色列全民都當知道,站在你們面前的這人得痊癒,是因你們所釘在十字架、 神使他從死人中復活的拿撒勒人耶穌基督的名。 11 這位耶穌是:

『你們匠人所丟棄的石頭,
已成了房角的頭塊石頭。』

12 除他以外,別無拯救,因為在天下人間,沒有賜下別的名,我們可以靠着得救。」

13 他們見彼得約翰的膽量,又看出他們原是沒有學問的平民,就很驚訝,認出他們曾是跟耶穌一起的; 14 又看見那治好了的人和他們一同站着,就無話可駁。 15 於是他們吩咐他們兩人從議會退出,就彼此商議, 16 說:「我們當怎樣辦這兩個人呢?因為他們誠然行了一件明顯的神蹟,凡住在耶路撒冷的人都知道,我們也不能否認。 17 但為避免這事越發在民間傳揚,我們必須威嚇他們,叫他們不可再奉這名對任何人講論。」

18 於是他們叫了兩人來,禁止他們,再不可奉耶穌的名講論或教導人。 19 彼得約翰回答他們說:「聽從你們,不聽從 神,在 神面前合理不合理,你們自己判斷吧! 20 我們所看見所聽見的,我們不能不說。」 21 官長為百姓的緣故,想不出任何法子懲罰他們,只好威嚇一番就把他們釋放了;這是因眾人為了所行的奇事都歸榮耀與 神。 22 原來經歷這神蹟醫好的人有四十多歲了。

門徒求主賜膽量

23 二人既被釋放,就到自己的人那裏去,把祭司長和長老所說的話都告訴他們。 24 他們聽見了,就同心合意地高聲向 神說:「主宰啊!你是那創造天、地、海和其中萬物的; 25 你曾藉着聖靈託你僕人—我們祖宗大衛的口說:

『外邦為甚麼擾動?
萬民為甚麼謀算虛妄的事?
26 地上的君王都站穩,
臣宰也聚集一處,
要對抗主,對抗主的受膏者[a]。』

27 希律本丟‧彼拉多,同外邦人和以色列民,果然在這城裏聚集,要攻打你所膏的聖僕耶穌, 28 做了你手和你旨意所預定必成就的事。 29 主啊,現在求你鑒察,他們的威嚇,使你僕人放膽講你的道, 30 伸出你的手來,讓醫治、神蹟、奇事藉着你聖僕耶穌的名行出來。」 31 他們禱告完了,聚會的地方震動;他們都被聖靈充滿,放膽傳講 神的道。

凡物公用

32 許多信徒都一心一意,沒有一人說他的任何東西是自己的,都是大家公用。 33 使徒以大能見證主耶穌[b]復活;眾人也都蒙了大恩。 34 他們當中沒有一個缺乏的,因為凡有田產房屋的都賣了,把所賣的錢拿來, 35 放在使徒腳前,照每人所需要的,分給每人。 36 有一個利未人,名叫約瑟,使徒稱他為巴拿巴巴拿巴翻出來就是安慰之子),生在塞浦路斯 37 他有田地,也賣了,把錢拿來,放在使徒腳前。

Footnotes

  1. 4.26 「受膏者」或譯「基督」。
  2. 4.33 「主耶穌」:有古卷是「主耶穌基督」。

And while they spake to the people, the priests and the magistrates of the temple, and the Sadducees came upon them,

and sorrowed [sorrowing], that they taught the people, and told in Jesus the again-rising from death [from dead].

And they laid hands on them, and putted them into ward into the morrow; for it was then eventide.[a]

But many of them that had heard the word, believed; and the number of men was made five thousands [five thousand].

And amorrow it was done [Forsooth in the morrow it was done], that the princes of them, and elder men and scribes were gathered in Jerusalem;

and Annas, prince of priests, and Caiaphas, and John, and Alexander, and how many ever were of the kind of priests [and how many ever were of the kindred of priests].

And they set them in the middle, and asked, In what virtue, either in what name [or in what name], have ye done this thing?

Then Peter filled with the Holy Ghost, said to them, Ye princes of the people, and ye elder men, hear ye [Ye princes of the people, and elder men, hear].

If we to day be deemed in the good deed of a sick man, in whom this man is made safe [in which this man is made safe],

10 be it known to you all, and to all the people of Israel, that in the name of Jesus Christ of Nazareth, whom ye crucified, whom God raised from death, in this this man standeth whole before you [whom God raised from dead men, in him this man standeth whole before you].

11 This is the stone, which was reproved of you building, which is made into the head of the corner;

12 and health is not in any other. For neither other name under heaven is given to men, in which it behooveth us to be made safe.

13 And they saw the steadfastness of Peter and of John, and when it was found that they were men unlettered, and lay men [that there were men without letters, and idiots], they wondered, and they knew them that they were with Jesus.

14 And they saw the man that was healed, standing with them, and they might nothing gainsay. [And seeing the man standing with them, that was healed, they might nothing against-say.]

15 But they commanded them to go forth without the council. And they spake together,

16 and said [saying], What shall we do to these men? for [soothly] the sign is made known by them to all men, that dwell at Jerusalem; it is open, and we be not able to deny [and we may not deny].

17 But that it be no more published into the people, menace we to them, that they speak no more in this name to any man.

18 And they called them, and commanded to them [And they calling them announced to them], that on no manner they should speak, neither teach [nor teach], in the name of Jesus.

19 But Peter and John answered, and said to them, If it be rightful in the sight of God to hear you rather than God, deem ye.

20 For we must needs speak those things, that we have seen and heard. [Forsooth we may not not speak the things that we have seen and heard.]

21 And they menaced them, and let them go, and found not how they should punish them, for the people; for all men clarified that thing that was done in that that was befallen.[b]

22 For the man was more than forty years old, in whom this sign of healing was made [in whom this sign of health was made].

23 And when they were delivered, they came to their fellows, and told to them, how great things the princes of priests and the elder men had said to them.[c]

24 And when they heard, with one heart they raised voice to the Lord, and said, Lord, thou that madest heaven and earth, sea, and all things that be in them,

25 which saidest by the Holy Ghost, by the mouth of our father David, thy child, Why heathen men gnashed with teeth together, and the peoples thought vain things? [which by the Holy Ghost, by the mouth of our father David, thy child, saidest, Why heathen men wrathed, or beat with teeth together, and peoples thought vain things?]

26 Kings of the earth stood nigh, and princes came together into one, against the Lord, and against his Christ.

27 For verily Herod and Pontius Pilate, with heathen men, and peoples of Israel, came together in this city against thine holy child Jesus, whom thou anointedest, [For they came together verily in this city against thy holy child Jesus, whom thou anointedest, Herod and Pontius Pilate, with heathen men, and peoples of Israel,]

28 to do the things, that thine hand and thy counsel deemed to be done.

29 And now, Lord, behold into the threatenings of them, and grant to thy servants to speak thy word with all trust [and give to thy servants with all trust to speak thy word],

30 in that thing that thou hold forth thine hand, that healings and signs and wonders be made by the name of thine holy Son Jesus. [in that thing that thou hold forth thine hand, healths and signs and wonders to be made by the name of thine holy Son Jesus.]

31 And when they had prayed, the place was moved, in which they were gathered; and all were filled with the Holy Ghost, and spake the word of God with trust.

32 And of the multitude of men believing was one heart and one will [one heart and one soul, or will]; neither any man said any thing of those things that he wielded to be his own, but all things were common to them.

33 And with great virtue the apostles yielded witnessing of the again-rising of Jesus Christ our Lord, and great grace was in all them [and great grace was in them all].

34 For neither any needy man was among them, for how many ever were possessors of fields, either of houses [for how many ever were possessors of fields, or houses], they sold, and brought the prices of those things that they sold,

35 and laid before the feet of the apostles. And it was parted to each, as it was need to each.

36 Forsooth Joseph, that was named Barnabas of [the] apostles, that is to say, the son of comfort, of the lineage of Levi, a man of Cyprus,[d]

37 when he had a field, sold it, and brought the price, and laid it before the feet of the apostles.

Footnotes

  1. Acts 4:3 And they laid hands on them, and put them into keeping till into the morrow; soothly it was now even.
  2. Acts 4:21 And they menacing left them, not finding how they should punish them, for the people; for all men clarified that thing that was done in that that befell.
  3. Acts 4:23 Forsooth they were let go, and came to theirs, and told to them, how many things the princes and elder men said to them.
  4. Acts 4:36 Forsooth Joseph, that was named Barnabas of the apostles, that is interpreted, the son of comfort, a Levite by kin, either of the lineage of Levi, a man of Cyprus,